Paying for a cup of tea at a cafe is chicken feed compared to the cost of afternoon tea at a hotel.
跟飯店的下午茶相比,咖啡廳的一杯茶根本不算什麼。
積土成山 It all adds up/Every little bit counts
「積土成山」是指即便很小的力量,只要持續不斷地日積月累,就會產生意想不到的巨大成果。
「積塵成山」有兩種英文表達。
「It all adds up」和「Every little bit counts 」。含義幾乎是一樣的,但用法略有不同,讓我們分別來看看。
It all adds up
這個短語代表勤奮地做一些小事。
「all」是「全部」、「add」是「加起來」,所以我們說把小事「全部加起來」。
比如一點一點地存錢,我們就可以說「積土成山」。
Even if your English doesn’t improve, it all adds up and you’ll see improvement someday.
即使你的英語沒有進展,但就像「積土成山」,總有一天你會看到進步。
另一方面,如果在支付賬單時花了很多錢,這也可以當作一個警告。
作為警告是用於負面含義,代表即使是很小的開支也會「積土成山」。
Don’t spend money like that! It all adds up! You must save money.
別這樣花錢!積土成山!你必須省錢。
Every little bit counts
這跟It all adds up的用法相同。不過,、「It all adds up」並不會以損失或支出的方式使用。
When we have a large project, it is the most important of small contributions. Every little bit counts towards the project’s success.
當我們有一個大專案時,每一點貢獻都很重要。為了專案的成功必須積土成山。
千載難逢 a one-in-a-million chance/the chance of a lifetime
「千載難逢」是指難得的機會。
「chance」是表達罕見的事情,例如「a one-in-a-million chance」或「the chance of a lifetime」。
Seeing a star in the local area is a one-in-a-million chance. You need to ask whether you can get his autograph.
在當地見到明星的機會可是千載難逢。你需要問一下是否可以得到他的簽名。
This audition is the chance of a lifetime to become an idol.
這次試鏡是成為偶像的「千載難逢」的機會。