今儿个咱来唠唠这个啥子“have got to”的用法,这词儿,听着洋气,其实就是咱说的“得”、“必须”的意思。
“have got to”和“have to”有啥不一样?

这俩嘞,就跟一个的两兄弟似的,长得像,意思也差不多。那个“have got to”呢,就跟二愣子说话似的,随便,不讲究,平时唠嗑用得多。那“have to”呢,就跟村长开会似的,正经,场合大点儿的时候用。在英国那边儿嘞,都喜欢用“have got to”,跟咱这儿说话一个味儿。美国那边儿就不一样了,平时说话用“have got to”,写文章、开大会就用“have to”了,讲究着呢。
- 强调的时候用“have got to”
有时候嘞,咱说话得重点强调,怕别人不当回事儿,这时候就得用“have got to”了。比如,你跟娃儿说:“你have got to好好念书,将来才能出人头地!” 这语气,就比光说“have to”要重得多,娃儿听了也知道这事儿重要,不敢马虎。
“have got to”还能用在过去?
这事儿嘞,就跟咱记性好不好似的。那“have to”呢,就只能说现在和将来的事儿,过去的事儿它管不着。可“have got to”就不一样了,过去的事儿它也能说。比如,昨天地里的麦子熟了,你had got to赶紧去收,要不然就坏了。这“had got to”就是“have got to”的过去式,跟咱说“昨天不得不”一个意思。
“gotta”又是啥?
这“gotta”嘞,就跟咱说话图省事儿似的,是“have got to”的缩写,外国人说话快,就爱这么说。就像咱说“吃饭”不说“吃米饭”一样,省俩字儿。这“gotta”也是一个意思,就是“不得不”、“必须”,跟“have to”和“must”差不多。不过,这“gotta”一般都跟“have”一起用,就像说“have gotta”,第三人称就说“has gotta”。
那“must”又是啥玩意儿?
这“must”嘞,跟“have to”也差不多,都是“必须”的意思。但是,这俩“必须”可不一样。“must”是咱自己觉得必须,心里想的。比如,我说“我must去看看我那老姐妹”,这是我自己想去,别人没逼我。那“have to”就不一样了,是外头逼着你必须去做的事儿。比如,地里的庄稼旱了,你have to去浇水,要不然就没收成了。这就是外头的原因逼着你必须去做。
所以说嘞,这几个词儿,意思都差不多,就是用起来有点儿讲究。

咱再来捋一捋:
- “have got to”:平时说话用得多,随便,强调的时候也用它,过去的事儿也能说。
- “have to”:正经场合用,就像开会、写文章啥的。
- “gotta”:“have got to”的缩写,外国人说话图省事儿。
- “must”:自己觉得必须,心里想的。
举几个例子,让大家伙儿更明白点儿:
- 我have got to去赶集,家里没米了。(平时说话)
- 他has to参加今天的会议。(正式场合)
- 我have gotta走了,要不然赶不上火车了。(口语,图省事儿)
- 我must去看看我那生病的邻居。(自己觉得必须)
- 昨天我had got to去医院看病。(过去的事儿)
这回嘞,大家伙儿应该都明白这个“have got to”咋用了吧?学这些洋文,就跟咱学种地似的,多琢磨,多练,慢慢就熟练了。咱虽然没啥文化,但咱肯下功夫,啥事儿都能学会。今儿个就唠到这儿,明儿个咱再唠唠别的。
英文學習禮包
與 51Talk 線上英文平台合作
線上有聲繪本100本
互動學習影片 100堂
線上真人一對一外師語言分析 1堂