「請把要點整理好。」
「請明確指出要點。」

大家知道在商務、或學術場景中,經常使用的「要點」該如何用英語表達嗎?
這次文章,我們將整理出「要點」的各種英語表達方式、並在文章後半段加碼介紹「概要」、「摘要」等相關表達。
我們敬請想要掌握商務英語的大家,務必閱讀此文章喔!
什麼是「要點」
首先,讓我們深入了解「要點」的含義。
「要點」是指文章、或資訊中「最重要」的部分。當大家想簡潔地統整文章、或資訊時,掌握「要點」便是非常重要的關鍵。而明確地指出「要點」,除了能讓整體內容更容易理解之外,也能幫助閱讀的人更快速地掌握必要資訊。
以下為「要點」同義詞,「概要、主旨、核心、摘要、重點」…等。
「要點」的英語表達方式
「要點」的英語表達主要有以下四種。
Key point
Main point


Essentinal point
Gist
以下,我們將分別通過例句,詳細解說這些表達方式。
Key point
「key point」代表「要點、主旨」的意思。它能表示出在句子中需要「注意的重要資訊、以及重點」、並是經常被大家使用的一種表達方式。
例如,當大家在商務會議中想「強調要點」時,便可使用「Let me highlight the key point of our marketing strategy.(讓我來強調一下我們行銷策略的要點。)」來表達。甚至,大家在簡報、或討論的情境中也可使用它喔!
The key point of our presentation is to focus on customer satisfaction.
我們簡報的要點是專注於客戶的滿意度。
The key point of our discussion is to emphasize the importance of market research in developing our new product.
我們討論的要點是強調市場調查在開發我們新產品中的重要性。
Let’s discuss the key points of our upcoming project presentation.
讓我們討論一下我們即將進行的專案簡報的要點。
Main point
「main point」也是一個能表達出「要點」意思的常用表達方式。它經常使用於商務場景中、並表示會議、或簡報內容中的「主要要點」。
雖然「key point」和「main point」看似意思相近,但兩者之間卻有細微的語意差異。「key point」會偏向帶有「需要特別注意、或突出的要點」的語意,而「main point」則帶有「整個討論、或內容的主要要點」的語意。因此在語感上,「key point」有更為「集中,且精確」的傾向。
Can you summarize the main points of our discussion from today’s meeting?
你能總結一下我們今天會議要討論的主要要點嗎?
A:Let’s go over the main points of the project proposal before the client meeting tomorrow.
B:Of course. The main point we need to emphasize is the benefits of our new product.
A:讓我們在明天的客戶會議之前,檢視一下專案提案的主要要點。
B:當然,我們需要強調的主要要點是我們新產品的優勢
Essential point
「essential point」代表「重要的要點、不可或缺的要點」的意思。當大家想強調本質上「不可缺少的要點」時,「essential point」便是最合適的表達方式。
此外,「essential point」這個表達,也可以使用代表「本質、要素」意思的「essence(名詞)」來替代。
Let’s summarize the essential points of our contract before we proceed with the negotiations.
在我們進行談判之前,讓我們總結一下合約的要點。
The essential point of the presentation is to show how our product meets our customers’ needs.
此簡報的要點是展示我們的產品如何滿足客戶的需求。
Gist
「gist」代表「要點、大意、主旨」的意思。它適用於「省略細節後,只突顯內容的主旨、或重點」的情景中。

Can you give me the gist of the article? I don’t have time to read the whole thing.
你能告訴我這篇文章的要點嗎?我沒時間閱讀整篇文章。
What’s the gist of the discussion? I couldn’t attend, but I need to know the main points.
此討論的要點是什麼?我無法參加,但我需要知道主要要點。
「概要」的英語表達方式
「概要」使指「將主要內容、或要點簡潔地整理出來」。由於「慨要」會省略細節、並僅保留下大致的要點,因此是大家需要「快速掌握內容全貌」時,相當方便的理解方式。
而「概要」的英語表達方式主要有以下三種。
Summary
Overview
Outline
以下,我們將分別通過例句,詳細解說這些表達方式。
Summary
「summary」是一個代表「慨要、總結、摘要」意思的「名詞」。它常用於「想簡潔地傳達文章、或會議的內容」,又或者是「有效率地傳達資訊」的情景中。
此外,當大家想要以「動詞」表達「慨要、總結、摘要」時,便可以使用「summarize」來表現。例如,「summarize the meeting」的意思即爲「總結會議」。

After reading the book, I briefly summarized its main themes.
讀完這本書之後,我簡單地總結了它的主要主題。
The meeting concluded with a summary of the main decisions made during the discussion.
會議總結了在討論期間所做的主要決定。
Overview
「overview」是當想表達「概要、慨述」意思時,最常被使用的英語表達方式。它通常會用來「幫助掌握會議、或簡報整體輪廓」的情境中。例如,大家在簡報、報告、或會議開始時,為了讓內容更加容易理解,通常都會先向同仁們介紹「overview(概要)」。
First, I will provide an overview of the project.
首先,我將提供此專案的概要。
The manager presented an overview of the company’s performance over the past year during the meeting.
經理在會議中對過去一年來的公司業績提出了概要。
Outline
「outline」代表「概要、大綱」的意思。它通常不用來表示細節,而是用來表示專案、計畫、或會議等內容的「大致重點」。
I’ll provide an outline of the main topics we’ll cover in today’s presentation.
我將提供我們在今天簡報中所要討論的主要議題的概要。
The outline of the presentation will cover three main points: introduction, main discoveries, and conclusion.
簡報的概要將涵蓋三個主要要點:引言、主要發現、以及結論。
「摘要」的英語表達方式
「摘要」是指「將文章、或討論的內容簡潔地整理出來」。它能有效率地傳達資訊、並幫助大家更容易理解內容。特別是大家在處理冗長的會議、或複雜的文章時,提供「摘要」便是讓內容更容易掌握的關鍵。
其中,表達「摘要」意思最常見英語表達即為前述的「summary」,而這邊要介紹的「abstract」,也是一個可以代表「摘要」意思的「名詞」表達。
以下,我們將更詳細說明「abstract」的使用方法。
Abstract
「abstract」是用來表示論文、或報告中「摘要」的英語單字。通常,它會被放在論文、或報告的開頭部分、並藉此幫助讀者理解內容、或引起興趣。
I checked the abstract of the research paper to get a quick idea of what the study was about before diving into the full article.
在深入閱讀全文之前,我查看了研究論文的摘要,以便快速了解研究的內容。
總結
這次文章,我們介紹了想在英語中表達「要點」時,可以使用的各種英語表達方式。其中這些表達,都是在商務、或學術場景中相當實用的表達方式,因此請大家務必記住它們喔!
此外,倘若大家還希望在實際對話中使用這些表達方式的話,歡迎您在「Native Camp」的線上英語課程中加以練習。因此課程不限上課次數,所以大家便可多多使用、並加以練習喔!甚至,「免費試聽課程」現正開放中喔!
免費試聽
填表領取25分鐘真人外師課+英文程度分析






















