「還有很多事情還沒做完,所以要回國真的很捨不得。」
「因為很捨不得,所以不想掛掉喜歡的人的電話。」

「因為度過了非常開心的時光,所以要回家時真的好捨不得。」
當大家在和喜歡的人分開這樣「不得不與開心的時刻、或場所分離」時,經常會使用「捨不得」這個詞彙來表達那種「依依不捨」的心情吧!而當大家能夠使用「英語」來表達這種「揪心的感覺」時,應該也會覺得特別棒吧!
不知道,大家是否已經知道「捨不得」的英語該怎麼表達了呢?
由於「捨不得」是中文特有的詞彙,因此當大家想用英語表達時,會覺得很難用一句話完整的表達出來。但實際上,我們可以透過「各種不同的英語短語」來表達出「捨不得」喔!
這次文章,我們將介紹多種能表達出「捨不得」意思的英語短語、並詳細解說每種表達的意思、用法、以及語意上的差異。此外,每種短語都會搭配例句進行詳細的解說,請大家務必多多練習例句、並讓自己能順利,且自然地說出口喔!
「捨不得」得英語表達方式
這次文章,我們將為大家介紹「五種」代表「捨不得」意思的英語短語,「reluctant to leave」、「loath to depart」、「sad to part」、「longing for more time」、「It’s sad to leave.」。
以下就讓我們一起逐一確認一下吧!
reluctant to leave
「reluctant」是一個代表「不情願的、勉強的、無奈的、猶豫的」意思的「形容詞」,而「leave」則是代表「離開、離去、出發」意思的「動詞」。
因此,「reluctant to leave」即是代表「不願意離開、捨不得離開」的意思、並帶有「身體上不想離開某個地方、或某個人身邊」的語意。
此外,由於「reluctant」的屬性為「形容詞」,因此在句子中通常會以「be 動詞+ reluctant to leave」的句型來表現。
She was reluctant to leave the party because she was having such a good time.
她捨不得離開派對,因為她玩的得很開心。
I was reluctant to leave the Hotel.
我捨不得離開此家飯店。
My husband had been at ABC company for about twenty-five years and was very reluctant to leave.
我的先生在 ABC 公司約工作了25年,所以他非常捨不得離開。
People tend to be reluctant to leave their homes when they have to leave pets at home and go out.
當人們必須把寵物留在家裡外出時,往往會捨不得離開他們的家。
He was said to be reluctant to leave his bungalow.
據說他捨不得離開他的平房。
loath to depart
「loath」是一個代表「不願意的、勉強的、無奈的」意思的「形容詞」,而「depart」則是代表「出發、離開」意思的「動詞」。
因此,「loath to depart」也是一個可以表達出「不想離開某個地方、或某個人身邊」的表達方式。
此外,雖然「loath」和「reluctant」意思相近,但「loath」會帶有「更爲正式、更書面化」的語意。

She will be loath to leave.
她會捨不得離開。
The little boy was loath to leave his mother.
小男孩捨不得離開他的母親。
I’m having a very good time in the UK, so I am loath to depart.
我在英國過得很開心,所以我捨不得離開。
My son was loath to leave his grandparents’ house at the end of his summer holidays.
我兒子在他的暑假結束時,捨不得離開祖父母的家。
sad to part
「sad」是一個代表「悲傷的」意思的「形容詞」,而「part」則是代表「(兩個人、或事物)分開、分離、離別」意思的「動詞」。
此外,上文介紹的「reluctant」和「loath」都帶有「不願意、猶豫」的語意,而「sad to part」則是會更側重於「悲傷、難過的情感」語意。
另外,雖然「part」和「leave」的意思相當接近,但「part」是一種「更為正式」的表達方式、並通常描述於「必須長期間分離」的情境中。
My boyfriend will study abroad. I know it is not easy to go and meet him, so I am sad to part.
我男朋友將出國留學。我知道這代表要見他不容易,所以我覺得分離很難過。
I know I can talk to her on video calls, but I am still sad to part.


我知道我可以用視訊通話和她交談,但我還是覺得分開很難過。
My parents came to the airport to see me off. I was sad to part.
我的父母來機場送我,我覺得分開很難過。
I think they were sad to part. I know they gave presents to each other.
我想他們分開時很難過。我知道他們互送了對方禮物
I was sad to part with my dog.
我難過於和我的狗分開。
longing for more time
「longing」是一個代表「渴望、盼望」意思的「名詞」,而「for more time」則是代表「更多的時間」的意思。
因此,「longing for more time」即是「希望能再多一點時間」的意思、並帶有「希望時光能夠一直延續下去」的正面語意。
雖然「long」在作為代表「長」意思的「形容詞」時,是大家比較熟悉的用法,但在這個句中,「long」是被作為「動詞」使用。而「long for」比起同樣表示希望的「want」或「hope」,也帶有「更強烈想要」的語意。此外,「long for」也更常在「書面語中」被使用喔!
I’m so busy with my work, but I am longing for more time to spend with my family.
我的工作相當繁忙,但我渴望花更多時間陪伴我的家人。
I’m longing for more time with my cat.
我渴望有更多時間跟我的貓在一起。
He was longing for more time to spend here.

他渴望花更多時間在這裡。
It’s sad to leave.
「It’s sad to leave」是一個經常被使用於日常對話中的表達方式、並代表「離開很難過」意思。此外,由於這個說法不限於特定場景,因此使用範圍也相當廣泛。
Thank you for everything you have done for me. It’s sad to leave here.
感謝你為我做的一切。要離開這裡很難過。
I have a lot of nice memories here. It’s sad to leave.
我在這裡有很多美好的回憶。要離開很難過。
He seemed sad to leave the club.
他似乎對要離開俱樂部感到難過。
總結
大家覺得怎麼樣呢?這次文章,我們通過例句介紹了「捨不得」在英語中的各種表達方式。
我們日常生活中,當不得不與喜愛的地方、或人分開等…情況下,常常都會使用「捨不得」來表達吧!因此,倘若大家能在關鍵時刻脫口說出「適當的英語表達」時,將會提升自身的英語表達能力。
也就是說,大家只要能靈活地運用這次介紹的這些英語短語,就能在與他人溝通時變得更加流暢喔!請大家務必反覆朗讀和練習這些例句、並讓它們成為您的一部分吧!
倘若大家往後還能在適當的場合中,正確、並靈活地運用這些表達方式時,也會在無意中拓展自身的英語表達範圍、並讓外國人覺得「哦!這個人懂得很多表達方式」。
另外,大家若還想更深入地學習這些「捨不得」的英語表達、或想更了解外國人如何在不同情境中靈活使用這些表達方式的話,我們則建議您試試「Native Camp」的線上英語課程。
課程中,大家可與外國講師進行「一對一」的對話交流。這不僅能讓大家在課中練習這些「捨不得」的英語表達,甚至也可以與講師交流自己在何時、因為什麼,而感到「捨不得」的時刻喔!
請大家務必充分利用這些課程來有效提升您的英語學習吧!
免費試聽
填表領取25分鐘真人外師課+英文程度分析


























