當您「不希望被干涉、想一人靜一靜」時,便可使用「I need space」來表現。 其中,「space」原意為「空間」的意思,但這邊則是指「需要保持距離」的意思、並帶有一種「請給我一些私人空間」的語意。
A: You don’t look good. Are you ok? B: Yeah, I broke up with my boyfriend yesterday. A: Oh no, after 2 years of the relationship? What happened? B: I need space.
A:你看起來不太好,你還好嗎?
B:嗯,我昨天跟我的男朋友分手了。
A:噢不!交往兩年後?發生什麼事了嗎?
B:我需要我一個人靜一靜。
其實朋友可能並不是想要追問隱私,但若是當下自己還無法講出發生了什麼事、或只是單純不想被打擾時,便可使用這句相當實用的「I need space」。
此外,倘若您想表達的是「我需要一點時間和空間」的話,也可說為「Give me time and space」。相反的,若是朋友對您說「I need space」時,那麼最好的做法便是體諒對方的心情,立刻停止提問、並等待對方準備好再開口。
I’d like to be alone for a while.
大家應該都知道「I’d like to~」是一種代表「我想要~」意思的禮貌表達吧!當您與對方的關係不熟,但又想告知對方「我需要一個人靜一靜」時,便可使用較有禮貌的「I’d like to be alone for a while」來表現。
「I’d like to be alone for a while」直譯為「我想一個人待一會兒」,也就是代表「我想一個人靜一靜」的意思。
當然,倘若對方是有一定程度上的親近關係時,也能使用這個表達。由於比起使用帶有強烈語氣的「別管我!」,倒不如選用「I’d like to be alone for a while」這樣更委婉的表達方式會顯得自己更有禮貌,因此下次,倘若大家在工作中遇到不順利的情況時,便可嘗試對同事説説看「I’d like to be alone for a while」喔!
A: I’d like to be alone for a while. I just need to think of the reason why this happened by myself. B: Ok, no problem. Tell me if I can do anything.
A:我想一個人靜一靜。我只是需要自己思考一下為什麼會發生這樣的事情。
B:好的,沒問題。隨時告訴我是否能做點什麼。
此外,「leave me alone」當然也可以替換為「don’t do anything to disturb me(不要做任何打擾我的事情)」、或「stop bugging me.(不要煩我了)」來表現。其中,「disturb」代表「打擾、妨礙」的意思,而「bugging」中的「bug」則原指蚊子、蒼蠅等昆蟲發出的聲音讓人煩躁,而延伸出「不要打擾我」的意思。
A: Don’t bother me. I can’t concentrate on my homework, as I have to finish it today! B: Ok, I’m going upstairs. A: Thanks.
A:別煩我。我無法專心寫作業,因為我今天一定要完成!
B:好吧,我上樓去了。
A:謝謝。
當對話越演越烈、並演變成爭吵時,便容易脫口而出語氣強硬的「別管我!」。雖然,大家也可以直接說「I don’t want to talk to you(我不想跟你說話)」,但這裡,我們要介紹給大家兩種「更道地」的英語表達方式。
Get off my back!
「get off」原意為從交通工具「下來」、或「移開某物」的意思,這邊再加上「my back(我的背上)」寫為「get off my back」時,便直譯為「從我背上離開」、並衍生出「別煩我、別再撈叨、別再數落我」這層面的意思。
Wife: Have you emailed your friend about this Saturday? Husband: Yes. Wife: Have you cleaned the entrance? Husband: Not yet, but I will do it. Wife: Have you… Husband: Get off my back! You don’t need to tell me everything.
妻子:這星期六你寄電子郵件給你的朋友了嗎?
丈夫:有的。
妻子:你玄關打掃乾淨了嗎?
丈夫:還沒,但我會去做。
妻子:你…
丈夫:別再撈叨了!我不需要什麼事都要你提醒。
None of your business!
「none of your business!」應該有不少人都聽過吧!它直譯為「這不是你的事」、並從「這不是你的事」衍生出「這不關你的事」,也就是「別管我!」的意思。
「none of your business!」帶有「別多管閒事」的語意、並能表示出「這件事與你無關,請別插手」的語境。
What I do on my own time is none of your business.
我在自己的時間做什麼事都不關你的事。
Stop telling me what I need to wear to school, it’s none of your business, mum!
別再告訴我上學該穿什麼了,這不關你的事,媽!
總結
當大家想要「一個人靜一靜、不想被干涉」時,便可以使用以下這些「讓我靜一靜、別管我」的英語表達方式。
Leave me alone.
I need space.
I’d like to be alone for a while.
Don’t bother me.
Get off my back!
None of your business!