I usually go out jogging for 5 kilometers first thing (on) Friday morning.
我通常禮拜五早上做的第一件事就是去慢跑五公里。
另外,你也可以把「morning」替換成「afternoon」,把句型變成是「下午的第一件事」。
Our boss will call the client about the problem first thing in the afternoon.
我們老闆下午馬上就會打電話給客戶討論那個問題。
at the very beginning of the day
第二個用來表示「早上的第一件事」的句型是「at the very beginning of the day(在一天的最剛開始)」。
它和「first thing in the morning」的用法幾乎完全一樣,是一種很正式的說法,可以用於闡述習慣、行程、計畫等等。
A: I’m trying to establish a morning routine. Any suggestions?
B: Well, I recommend starting with some light stretching at the very beginning of the day. It helps wake up your body and mind.
A: 我正在試著建立一套早晨的固定作息,你有什麼建議嗎?
B: 嗯,我建議你試著做些簡單的伸展作為一天開始,讓你的身心都慢慢甦醒過來。
A: When is the best time to study?
B: I find that studying at the very beginning of the day helps me focus better.
A: 什麼時間最適合念書呢?
B: 我認為一大早念書最能夠好好專心。
first thing tomorrow
最後要介紹的相關英文句型是「first thing tomorrow(明天的第一件事)」。
它和「first thing in the morning」看起來很像,只是把「in the morning」換成「 tomorrow」而已。
它不限於指早上的時間,單純是用來表示「明天的第一優先處理事項」。
A: Let’s go have breakfast at the new cafe tomorrow morning.
B: OK, what time should we meet?
A: Let’s meet at 7 am. We’ll meet there first thing tomorrow.
B: Got it. It’s early but I want to try the menu there.
我們明天早上一起去那間新的咖啡廳吃早餐吧!
好啊!我們要約幾點?
七點好了,明天一大早就約那裡見面。
了解,雖然七點很早,不過我很想吃吃看那裡的餐點。
A: Could you have this report for the project done by tomorrow afternoon?
B: No problem. I’ll make sure to finish the report first thing tomorrow.
A: 你可以在明天下午之前完成這份企劃報告嗎?
A: Hey, can you take a look at this document and give me some feedback?
B: Absolutely, I’ll work on it right away and get back to you.
A: 嗨!可以請你看看這份文件,給我一些意見回饋嗎?
B: 當然沒問題,我馬上就去處理,完成之後再跟你說。
A: Have you started working on the project yet?
B: No, I haven’t. But I’ll work on it immediately.
A: 你開始進行這個專案了嗎?
B: 還沒,不過我馬上就會開始了。
A: Do you have any updates on the project we’re working on?
B: Yes, I just received some feedback from the client that we need to incorporate. I’ll work on it as soon as possible and send you the updated version by tomorrow.
A: 針對進行中的這個專案,你有什麼最新的進度報告嗎?
B: 有的!我剛剛才收到合作夥伴的回應。我會盡快處理,最晚明天以前給你一份新版的進度報告。
address~
address可以解釋作「處理」,再加上表示的副詞「馬上」,就是「馬上處理」的意思。
至於「馬上」的副詞,同樣可以參考以下用法,包含:right away / soon / immediately / as soon as possible等等。
The company needs to address the issue of workplace harassment as soon as possible.
公司必須盡早處理職場內的騷擾問題。
When a problem arises, it’s important to address it immediately to prevent it from getting worse.
最好一發生問題就馬上處理,才能避免情況惡化。
A: I just realized I made a mistake on this report.
B:Oh no, we need to address that right away before submitting it. Can you show me where the mistake is?
A: 我剛剛發現我的報告裡面有一個錯誤。