大家好。今天,我將介紹如何使用「Gotcha」。你聽過或看過「Gotcha」這個英文單字嗎?
這是一個俚語,海外人士用它來對親密的朋友說「我懂了」或「了解!」。

在本文中,我們將解釋如何使用「Gotcha」。學習「Gotcha」的含義,並能夠在日常對話中使用它。
Gotcha 的意思和用法
「Gotcha」是海外人士常用的俚語,用來表達日常用語。現在,我們來思考一下如何使用「Gotcha」這個俚語。
「Gotcha」是「I got you」或「I have got you」的縮寫。它的意思是「我懂了」或「了解!」,還有很多其他含義。我們來看一些例子。
我知道了
我做到了!
抓到了
看到了
沒關係
它可以用於諸如此類的表達。下面,我們將結合範例進行詳細分析。

順便說一下,在英式英語中發音為「gotcha」,在美式英語中發音為「gatcha」。它經常出現在西方音樂的歌詞中。
由於它是一個俚語,因此它是一種只能在親密朋友之間使用的日常用語。請注意,它不能用於正式場合或商務場合。
我知道了
「Gotcha」是「I got you」的縮寫。母語人士用它來表示「我明白了」。例如,在電子郵件和聊天等文字交流中,它被用來表示「明白了」。
我們來看看例句。
A: Let’s meet at the park around 4 p.m. 「我們下午4點左右在公園見面。」
B: Gotcha! See you there. 「了解!到時候見。」
A: Could you send me a timetable for the event?「你能寄一份活動時間表給我嗎」
B: Gotcha. Wait for a moment, please. 「我知道了。請稍等。」
順便說一下,「Gotcha」的原文是「I got you」,可以替換為「Got you」或「I got it」。
它的意思也與「I understand what you said」(我明白你所說的)相同。
我做到了!
「Gotcha」除了表示「我知道了」的「明白」之外,還有其他用法。其中一種用法就是表示「我做到了!」。

這個字可以用在惡作劇或給別人驚喜,而對方被抓到的時候。 「我做到了!」的意思是「騙到你了」或「被逮到了」。
A: You tricked me! 「你騙了我!」
B: Gotcha! 「被逮到了!」
A: I told you there was a cicada on your hat. Gotcha!
「我告訴過你,你的帽子上有隻蟬。你中計了!」
這樣,「Gotcha」就可以在惡作劇、開玩笑或捉弄別人時輕鬆使用。
抓到了!
「Gotcha」是「I got you」的縮寫,也是「I have got you」的縮寫。意思是「我抓住你了!」。 讓我們來看看如何在不同的情況下使用它。
你可以在捉人遊戲和捉迷藏等有趣的情況下使用它。
Gotcha! You cannot run away from me. 「捉到了!你逃不掉了!」
它也可以用在警察抓到強盜的時候。單獨使用「Gotcha」似乎也可以表示「逮捕」。這句台詞有時出現在外國電視劇和電影中。
Gotcha! Don’t move. I know you were hiding this building.
「我抓住你了!別動!我知道你躲在這棟樓裡。」
老師抓到淘氣的孩子時也可以用這句話。

You thought you could trick me, but I gotcha! You cannot escape.
「你以為你能騙我,但我抓住你了!你逃不掉的。」
「I’ve got you」也可以替換為「I’ve caught you」。
「Gotcha」也可以指「傷害」或「問題的原因」,其含義與「捕捉」或「逮捕」相同。
I will try to solve gotcha. 「我會盡力解決問題的原因。」
You need to care that fall really gotcha, don’t you?「你需要當心跌倒真的會傷害你,不是嗎?」
看到了
「Gotcha」可以用來表示「我看到了」。例如,當你目睹某人做壞事時。
例如,當某人行為不端、作弊或躲藏時,你可以使用它。它也可以用來取笑某人,例如「我看到了喔~」。
A: Gotcha! You broke my work!「我看到了!你弄壞了我的作品!」
B: I am sorry. It’s not on purpose. 「對不起。我不是故意的。」
A: Gotcha! You are eating his cake. 「我看到了!你在偷吃他的蛋糕。」
B: Be secret, please. 「拜託請保密。」
這樣,「我看到了」可以與「Gotcha」連用,因為它的意思是目睹某物。
另一方面,「Gotcha」的「捕捉」形式可以與「Gotcha」連用,表示「看到」或「抓住」某物。
沒關係
「Gotcha」也可以用來表達「沒關係」或「別擔心」,當你想幫助別人時。
A: I have to go home to help my family.「我得回家幫忙家人了。」
B: Gotcha! Don’t worry. Take care.「別擔心,回家小心。」
Don’t worry about your mistake, gotcha I can fix this. 「別擔心你的錯誤。我會改正的。」
如果你的老闆或同事能這樣說「Gotcha!」來幫助你,那就再好不過了。
Gotcha 的相關表達
這就是「Gotcha」的意思。 「Gotcha」也是口語表達,雖然它是英語母語人士日常使用的自然表達,但由於它比較隨意,所以使用有限。
從這裡開始,我們將介紹一些可以與「Gotcha」意思相同的單字和片語。「Gotcha」也是常用的表達方式,所以如果你能記住它和「Gotcha」,並在任何對話中運用各種表達方式,你一定會看起來很酷。
All right
和「Gotcha」一樣,它也可以用作隨意的表達方式,例如「了解」。
A: See you at school!「學校見。」
B: Gotcha!/All right.「了解!」
Sure
「Sure」也可以用作「了解」的表達方式。

它給人一種欣然同意的感覺,與「當然!」的語氣接近。台灣人經常使用「OK」或「Yes」,因為它們簡單易懂,但母語人士經常使用「Sure」。
A: Can I leave the office early today?「我今天可以早點下班嗎?」
B: Gotcha!/Sure!「沒問題!」
Certainly
「Certainly」在英文中也是「了解」的意思。它與「Sure」類似,可以用來表達「當然!」的意思。它比「Sure」更有禮貌,可以用來表達被問到問題或被要求。
A: Could you support our meeting?「你能支援我們的會議嗎?」
B: Gotcha!/Certainly. 「當然。」
Tricked you
「Tricked you」可以用作「Gotcha」的同義詞,意思是「我做到了!」。同樣,也可以用「Surprise!」代替。
Do you believe I quit this company? Gotcha!/Tricked you!/Surprise! It was a joke. I will keep staying here.
你相信我辭職了嗎? 你被騙了! /騙到你了! /surprise!這只是個玩笑。我會繼續待在這裡。
Gotcha day
「Gotcha」可用作「Gotcha day」。可以翻譯成「收養家庭日」。
這個表達主要在美國使用。 「Gotcha」的原意帶有「我懂你」的意味,所以它可能跟接納家庭成員、寵物等含義有關。
順帶一提,「Gotcha」是一個口語化表達,通常在對話中使用。因此,它不僅寫成「Gotcha」,還會寫成「Gottcha」「Goccha」「Gotchu」「Gotchya」。
總結
你覺得怎麼樣?這次,我們學習了英文單字「Gotcha」的用法要點。出國聽英文時,你會聽到像「Gotcha」這樣在台灣沒有教過的字。
它不能用於商務場合,但可以嘗試在與家人、朋友等親密的人交談時使用。這是英美人士常用的表達方式。嘗試以母語人士的心態講英語是一個好主意。
免費試聽
填表領取25分鐘真人外師課+英文程度分析