內容簡介
AYYBLOG的辦公大樓裡不允許吸煙但 Neil 在節目中為瞭介紹一個英語表達不惜違反規定,竟然拿出瞭雪茄,讓菲菲看雪茄,打一個詞。菲菲猜出這個和雪茄有關的表達是什麼瞭嗎?聽節目。
文字稿
(關於臺詞的備註: 請註意這不是廣播節目的逐字稿件。本文稿可能沒有體現錄制、編輯過程中對節目做出的改變。)
Neil
Hello and welcome to Authentic Real English. I’m Neil and joining me is Feifei.
Feifei
大傢好。
Neil
In this programme we have an expression you can use when someone has almost succeeded – but not quite. Now Feifei, could you just pass me that lighter, please?
Feifei
Lighter? 打火機?雪茄?這兒不準吸煙,你拿著雪茄是想幹什麼?
Neil
It’s a clue. You have to guess what the expression is.
Feifei
Oh, OK. 讓我猜要學習哪個表達。是 to smoke like a chimney 嗎?
Neil
Close, but no cigar.
Feifei
OK, is it ‘no smoke without fire’?
Neil
Close, but no cigar.
Feifei
哎呀,你就別賣關子瞭。直接說瞭吧!
Neil
I’ve told you twice already – it’s ‘close, but no cigar.’ If someone almost succeeds – but not quite – you can say to them ‘close, but no cigar.’
Feifei
原來要學習的表達是 close, but no cigar。這個表達的意思是在做事情的時候,差那麼一點就成功瞭。Here are some examples.
Examples
A: How old do you think I am?
B: 36?
A: Nope – 35. Close, but no cigar.
Five of my numbers came up in the lottery. Close, but no cigar.
They hit the post in the last second of the game. Close, but no cigar!
Neil
So, there we go. If someone almost succeeds, but doesn’t quite, we can say to them ‘close, but no cigar.’
Feifei
Right, well, you can put that cigar away now we’ve finished.
Neil
Actually, it’s a really good one – shame to waste it.
Feifei
Neil!
Neil
Uh oh!
免費試聽
填表領取25分鐘真人外師課+英文程度分析