內容簡介
Rob 牽瞭一頭驢來到瞭錄音間裡,他這麼做是想在本期《地道英語》節目中給大傢教一個和“驢 donkey”有關的表達 – “donkey’s years”,這個搭配用來表示“很久,很長時間”。聽 Rob 和菲菲的對話,學習這個表達的來源和用法。
文字稿
(關於臺詞的備註: 請註意這不是廣播節目的逐字稿件。本文稿可能沒有體現錄制、編輯過程中對節目做出的改變。)
Feifei
大傢好!歡迎收聽 AYYBLOG 英語教學的《地道英語》節目,我是馮菲菲。
Rob
And I’m…Rob.
Feifei
Err…sorry, Rob. What did you say?
Rob
I said I’m…Rob.
Feifei
Right, and why have you brought a donkey into the studio?
Rob
To help with today’s authentic English phrase, which is ‘donkey’s years’.
Feifei
原來 Rob 拉瞭一頭驢來是為瞭教我們一個英語表達“donkey’s years”。
Rob
The phrase comes from rhyming slang – ‘donkey’s years’ rhymes with ‘donkey’s ears’, yes?
Feifei
Yes.“Donkey’s years”和“donkey’s ears”聽上去是押韻的。
Rob
Now, donkey’s ears are long and when we say we haven’t done something for ‘donkey’s years’ we mean we haven’t done something for a long time.
Feifei
原來是這樣。“Donkey’s ears 驢的耳朵”和“donkey’s years 驢的年份”聽起來很押韻;那麼大傢都知道驢的耳朵比較長,所以在英語口語裡,人們用“donkey’s years”來形容“很長一段時間”。
Rob
Let’s hear the phrase in action.
Examples
I’m so bored; I’ve been doing this job for donkey’s years!
I haven’t driven a car for donkey’s years; I hope I can remember what to do.
We’ve got to go to Lily’s party; I haven’t seen her for donkey’s years so it’ll be great to catch up.
Feifei
我們可以用“donkey’s years”來特別強調“很久,很長一段時間沒有做一件事情”。So Rob, I could say ‘we haven’t been to the cinema for donkey’s years?’
Rob
Yes and you’d be correct. We haven’t. Shall we go now?
Feifei
OK. But does your donkey have to come, too?
Rob
Oh look, he’s very excited!
Feifei
Yuk! I can see…What’s that on the floor?
Rob
Oh, yes. Perhaps we’ll leave him shall we, clear that up later. Perhaps he could present some more programmes while we’re away.
Feifei
Ha! That is donkey work. Bye!
Rob
Bye-bye.
免費試聽
填表領取25分鐘真人外師課+英文程度分析




















