本集節目內容簡介
本集節目要回答一位網友就一組近義詞提出的問題——“live、dwell” 和 “inhabit” 之間的區別。在口語會話中,如果想描述一個人 “住” 在哪裡,最常用這三個詞裡的哪一個?哪一個詞語特指動物在某處 “棲息”? 而哪一個詞語在表達人類 “居住”的意思時,相對更書面化?“你問我答” 通過實用例句和對話來詳細講解 “live、dwell” 和 “inhabit” 之間的區別。
歡迎你加入並和我們一起討論英語學習的方方面面。請通過微博 “AYYBLOG英語教學” 或郵件與我們取得聯系。我們的郵箱地址是 questions.。

文字稿
(關於臺詞的備註: 請註意這不是廣播節目的逐字稿件。本文稿可能沒有體現錄制、編輯過程中對節目做出的改變。)
Feifei
大傢好,歡迎收聽 AYYBLOG英語教學的 “你問我答” 節目,我是馮菲菲。在這檔節目中,大傢提問,我們回答。這次要回答的問題來自一位網友,我們先來聽一下問題。
Question
Could you tell me the difference between ‘live’, ‘dwell’ and ‘inhabit’? Look forward to your reply.
Feifei
這位網友想知道 “live、dwell” 和 “inhabit” 這三個詞之間的區別。“Live” 這個詞對大傢來說應該不陌生,我們通常用它表示 “居住” 在哪裡。比如:I live in London. 我住在倫敦。和 “live” 相比,動詞 “dwell” 和 “inhabit” 在日常對話中使用的頻率較低,不過它們也有 “生活、居住” 這層意思。下面我就來對比一下這三個詞在表示 “居住” 這個意思時的區別。
首先,如果要描述一個人的居住地,那麼最常用動詞就是 “live”,它所表達的意思是 “在一個國傢、地區、城市或環境內生活、居住”。當然,在表示具體的居住地點時,應該使用搭配 “live in” 或 “live at”。比如:我住在學校裡。I live on campus. 我住在郊區。I live in the suburbs. 我自己一個人住。I live alone.
來聽一個小對話,對話中的女士問男士:“你住哪兒?” 男士回答說:“我住在浦東。”

Example
A: Where do you live?
B: I live in Pudong.
Feifei
下面來看動詞 “dwell”,它是一個正式用語,意思是 “住在一個具體的地點,或以一種特殊的方式生活”。比如:Some people choose to dwell in remote villages. 有些人選擇居住在偏遠的村莊。
在這裡給大傢補充兩點:我們在 “dwell” 的後面加 “i-n-g”,它就變成瞭 “dwelling 房屋、住所”;在 “dwell” 後面加 “e-r”,就變成瞭 “dweller 住在…地方的人”。比如:住在城市裡的人 city dwellers;住在鄉村裡的人 country-dwellers。
最後,來看看動詞 “inhabit”。“Inhabit” 多用在談論生態環境、地理、自然等語境中,來表示 “動物在某處棲息”。
此外,“inhabit” 是及物動詞,也就是說,它的後面直接加表示地點的名稱,不需要搭配介詞使用,而且,單詞 “inhabit” 多用在被動語態的句子中。比如,下面這句話的意思是 “曾有十五種蝴蝶棲息於這片熱帶雨林。但現在隻剩下瞭三種。”
Example
Feifei
好瞭,希望通過本集節目的講解,大傢現在可以辨別 “live、dwell” 和 “inhabit” 之間的區別。總的來說,當要描述一個人生活、居住在哪裡的時候,最常用的單詞就是 “live”,比如:I live in London. 我住在倫敦;動詞 “dwell” 是正式用語,意思是 “住在一個具體的地點,或以一種特殊的方式生活”;最後,單詞 “inhabit” 多用在談論生態環境、地理、自然等語境中,來表示 “動物在某處棲息”。
如果你在英語學習中遇到瞭疑問,可以把問題發送到我們的郵箱,郵箱地址是 questions.,你也可以通過微博 “AYYBLOG英語教學” 與我們取得聯系。謝謝收聽 “你問我答” 節目,我是馮菲菲。下次再見!
免費試聽
填表領取25分鐘真人外師課+英文程度分析