話說,前陣子我那小公司想要搞個對外的企業形象網站,想說把公司的經營理念放上去,讓客戶更解我們。但是,你知道的,我們這些搞技術的,哪裡懂那些文縐縐的詞!更別說還要翻成英文,簡直是要我的老命!
於是,我就開始我的「研究」之旅。一開始,我直接把「經營理念」丟進谷歌翻譯,結果出來的英文是「Management Idea」。老實說,我那時候心裡還犯嘀咕,覺得這翻譯好像還行,挺簡單明瞭的。但我總覺得哪裡怪怪的,畢竟這是要放在官網上的,馬虎不得!

我就開始在網路上到處搜尋,想看看有沒有更好的翻譯。這一搜,還真讓我發現不少說法,像是什麼「Management Principle」、「Management Theory」,還有「Operation Philosophy」。這下我可頭大,這麼多種說法,到底哪個才是最合適的?
我開始一個個去查這些詞的用法和例句。我發現,「Management Idea」好像是最直接的翻譯,但是總感覺有點太過直白,不夠「高大上」。而「Management Principle」和「Management Theory」,感覺又有點太學術,不太適合我們這種小公司的調性。最後,我看到「Operation Philosophy」,這個詞組瞬間吸引我的注意!
「Operation Philosophy」,這個詞組裡的「Philosophy」讓我覺得很有「哲學」的感覺,感覺很有深度,也比較符合我們想要傳達的那種「用心經營」的感覺。於是,我就開始研究這個詞組的用法,也看不少例句,越看越覺得這個詞組就是我要找的!
當然,為保險起見,我還特地去問幾個英文比較好的朋友,他們也都覺得「Operation Philosophy」這個翻譯比較貼切,也比較有「格調」。
最後,我就把公司的經營理念翻譯成「Operation Philosophy」,然後放到官網上。你還別說,自從換這個翻譯之後,感覺整個網站的「逼格」都提升不少!哈哈!
所以說,這件事告訴我們,就算是再簡單的詞,也不能隨便翻譯,還是要多做功課,多比較,才能找到最合適的表達方式。而且多問問別人的意見也是很重要的,畢竟「三個臭皮匠,勝過一個諸葛亮」嘛
這次的經驗也讓我學到不少東西,以後再遇到類似的問題,我就知道該怎麼處理。話說回來,經營一家公司還真是不容易,不只要懂技術,還得懂點英文,真是活到老,學到老!
總結一下我這次學到的東西:
- 直接翻譯不一定準確: 像「經營理念」這種詞,直接丟進翻譯軟體得到的結果可能不夠精準,甚至會鬧笑話。
- 多方比較很重要: 網路上有很多資源可以用,多搜尋、多比較,才能找到最適合的翻譯。
- 請教他人不可少: 自己想不到的時候,不妨問問身邊的朋友,也許他們能給你一些意想不到的靈感。
- 持續學習不能停: 經營公司就像打怪升級,要不斷學習新技能,才能在這個競爭激烈的社會中生存下去!
希望我的這段小經歷能給大家帶來一些啟發,也歡迎大家留言分享你們的想法和經驗喔!
英文學習禮包
與 51Talk 線上英文平台合作
線上有聲繪本100本
互動學習影片 100堂
線上真人一對一外師語言分析 1堂