今天跟大家嘮嘮嗑,聊聊「大合照」的英文怎麼說。你們也知道,我這人就喜歡搗鼓點新玩意兒,前陣子不是跟幾個外國朋友出去玩嘛就想著拍個大合照留個紀念。
結果,話到嘴邊,誒,「大合照」這三個字的英文,我居然卡殼!當時那叫一個尷尬,我這老臉都不知道往哪兒擱。

回來後,我就琢磨著,這可不行,咱不能栽在這種小事上。於是,我就開始我的探索之旅。
我打開網頁,輸入「大合照英文」,想看看有沒有什麼直接的翻譯。結果還真有,上面寫著「group photo」,說是由「group」和「photo」組成的。我就想,這「group」是「群體」的意思,「photo」是「照片」,那「group photo」連起來不就是「集體照」嘛跟「大合照」意思差不多。
- group – 群體
- photo – 照片
然後,我又看到一些例句,像什麼「Let’s pose for a group photo.」,意思是「我們來擺好姿勢合影一張。」還有「Please pose with me for a picture.」,意思是「請跟我合照一張。」這些句子裡都提到拍照的動作和場景。
不過,光知道一個詞還不夠,我還得學會怎麼用。我又去翻翻一些對話,想看看人家 native speaker 是怎麼說的。
你別說,還真讓我找到!有一段對話裡就說:「i think someone mentioned bringing one for group photos.」意思是「我聽說有人會帶來拍個大合照。」說話的人還補充一句「that’s * always forget to take pictures.」意思是「太完美,我總是忘記拍照。」這不就跟我一樣嘛
後來我又聽到一個句子,叫做「How about a photo of all of you?」意思是「我給你們拍張合照?」這個「How about」的用法我也學到,可以用來提建議。
總結
經過我這一通折騰,終於是搞明白「大合照」的英文就是group photo。以後再遇到這種情況,咱也能自信地說出口!
免費試聽
填表領取25分鐘真人外師課+英文程度分析