今天要跟大家聊聊英文裡那些長得很像、讓人傻傻分不清楚的詞兒。這事兒還得從我最近折騰的一份英文資料說起。
那天,我就像往常一樣,打開電腦,準備開始我一天的研究工作。這回我拿到的是一份厚厚的英文文件,說是裡頭有不少乾貨,我就想著,得好好啃一啃。剛開始還看著看著,我就發現裡頭有些詞怎麼看著都眼熟,意思卻又好像不太一樣,把我給繞得呀,頭都大。

比如說這個「like」,平時我都當它是「喜歡」的意思在用,可這文件裡,它一會兒是「像」,一會兒又是「相似」,搞得我一頭霧水。然後又蹦出個「unlike」,這不就是「不喜歡」嗎?結果一查,人家是個介詞,表示「與…不同」,還能用來做對比。我就納悶,這倆詞長得這麼像,意思卻差十萬八千里,這不是存心讓人搞混嘛
還沒完,接著又來「likely」和「unlikely」這倆兄弟。看著挺像的?一個是「很可能」,一個是「不太可能」,都是形容詞。這還算好的,至少意思上還能對得上。最讓我崩潰的是「alike」,這傢伙既能當形容詞,表示「相似的」;又能當副詞,表示「相同地」。我當時就想,這英文詞彙也太任性,一個詞還能身兼數職,這讓咱這些學的人怎麼活?
這不研究不知道,一研究嚇一跳。我發現這類長得像的詞還真不少,什麼「similar」,「alike」,用法還都不太一樣。有的只能放在動詞後面,有的還得放在句尾,規矩多得很。我心想這要是考試考到這些詞的區別,那可不得。想到這裡我不禁感嘆以前的老師,不管是高中的還是初中的,真是厲害呀!
為搞清楚這些詞的用法,我可是下不少功夫。我翻遍各種詞典,還在網上找一大堆資料。後來,終於把這些詞的用法給摸透。我還特意做一份筆記,把這些詞的用法都給整理出來,整整15頁!
- like:表示「喜歡、好像,相似」等的意思。當作「動詞」來講,表示「喜歡」。
- unlike:是一個「介詞」,表示與某物不同或不相似,也可以表示一種對比。
- likely:是一個「形容詞」,表示某事很有可能發生或有很大的可能性。
- unlikely:是一個「形容詞」,表示某事不太可能發生或沒有很大的可能性。
- alike:既可以是一個「形容詞」,表示相似或相同的意思。也可以是一個「副詞」,表示「相同的方式」。
今天我就想把我的這份學習資料分享給大家。希望大家以後遇到這些長得像的英文詞時,別再像我一樣,被搞得暈頭轉向。記住,魔鬼藏在細節裡,一定要注意區分它們的用法!
這就是我今天的分享,希望能對大家有所幫助。如果你有什麼學習英文的好方法,也歡迎在評論區留言分享!
免費試聽
填表領取25分鐘真人外師課+英文程度分析