最近,我一直想搞清楚「羞愧」這個詞在英文裡到底怎麼說比較地道。一開始,我就直接去查字典,看到 “shame” 這個詞,心想這不就解決嗎?
可是,我這人就喜歡多琢磨,就想看看有沒有其他的說法。於是,我又去查查,發現還有個詞叫 “embarrassment”,看起來也像是「羞愧」的意思。這下我可有點懵,這兩個詞到底有啥區別?

我開始在網上到處找資料,看不少文章和討論。有的說 “shame” 比較嚴重,指的是那種做壞事或者丟臉的事情之後的羞恥感;有的說 “embarrassment” 比較輕微,指的是那種在公共場合出糗之後的尷尬感。我越看越覺得有道理,但還是有點不太確定。
後來,我又發現一個詞:”ashamed”,這個詞看起來更直接,就是「感到羞愧」的意思。我查一下它的來源,發現它是從古英語 “æschamed” 演變過來的,意思就是「感到羞愧或恥辱」。這下我就更疑惑,這三個詞到底該怎麼用?
為搞清楚這個問題,我決定還是要多看例句,多體會它們的用法。我找一些英文的影視劇,特別注意聽他們在什麼情況下使用 “shame”,在什麼情況下使用 “embarrassment”,在什麼情況下使用 “ashamed”。我還找一些英文原著,仔細閱讀他們對於「羞愧」這種情感的描寫。
在這個過程中,我還發現一些有趣的短語,比如 “feel no shame”(沒有尷尬),”What a shame”(太遺憾),”CRYING SHAME”(奇恥大辱)等等。這些短語讓我對 “shame” 這個詞的理解更加深入。
- shame on you:我發現這個短語還挺常用的,意思是「你應該感到羞愧」。
- shameful:我發現這主要用於形容詞。
- ashamed:表示一種心理,羞愧的。
經過一番折騰,我終於對「羞愧」在英文裡的表達有一個比較清晰的認識。雖然還不能說完全掌握,但我已經比一開始的時候明白多。所以我就想還不如把這些心得筆記整理一下分享出來,也希望能夠幫助到同樣對這個問題感到困惑的朋友們,寫這篇筆記真的花我不少力氣。
我的總結
這次的學習經歷讓我知道,學英語真的不能只靠查字典,還要多看、多聽、多體會,才能真正理解一個詞的含義和用法。雖然過程有點麻煩,但是收穫也是滿滿的。這次主要搞懂「shame」、「embarrassment」和「ashamed」這三個詞的區別和用法,以後在表達「羞愧」這個意思的時候,我就能更加準確地選擇用哪個詞。真是不容易!
免費試聽
填表領取25分鐘真人外師課+英文程度分析