欸,今天來跟大夥兒聊聊一個我最近搗鼓的小玩意兒——重組句子英文。一開始,我就是覺得英文句子有時候太長,讀起來累,就想能不能把它們拆開來,或者把幾個短句給拼一塊兒。
一開始就是各種瞎試,看到網上說可以用什麼連接詞,像 and、but 這些,我就拿來試試看。比如說有兩個句子,「I like apples.」和「I like bananas.」,中間加個 and,就成「I like apples and I like bananas.」。還真行!
不過,有時候直接加連接詞也不太對勁。比如「I went to the store.」和「I bought some milk.」,直接加 and 的話,「I went to the store and I bought some milk.」就感覺有點兒重複,我就想,能不能把共同的部分給去掉?於是就試著把它改成「I went to the store and bought some milk.」。感覺更順溜!
然後,我又開始琢磨,有些句子特別長,裡面講好幾件事,讀著就更費勁。我就想,能不能把它們拆成幾個小句子?比如「I went to the store, bought some milk, and then went home.」,我就試著把它拆成「I went to the store. I bought some milk. Then I went home.」。這樣一看,是不是清楚多?
當然,這玩意兒也沒那麼簡單,有的時候拆開反而怪怪的。我就到處找資料,看別人是怎麼弄的。後來發現,原來這裡面還有不少門道!比如,還要注意什麼主謂一致,時態之類的問題,這些我就不細說,因為我也還沒完全搞明白!
總之,這個過程還是挺有意思的。我還在一個影片下面看到一句話,說是「並列句或複合句至少都有兩個分句或兩個主謂結構,並且這些分句均有一定的聯繫」, 說的好像就是這個!我把這個過程大概記下來,分享給大家,也算是拋磚引玉!
現在,我還在繼續研究這個,等我有什麼新發現,再來跟大家分享!
- 怎麼判斷能不能合併或拆分
- 合併或拆分後,句子意思會不會變
- 有的句子結構比較複雜,搞不清楚怎麼下手
遇到的困難
大家有什麼好點子,也歡迎留言告訴我!一起學習,一起進步嘛
免費試聽
填表領取25分鐘真人外師課+英文程度分析