今天心血來潮,想跟大家聊聊「如果方便的話」這句話在英文裡頭到底怎麼說。因為你知道,我們平常在職場上或跟朋友講話,常常會用到這句話,但每次要講英文的時候就卡住,腦袋一片空白,不知道怎麼講才到位。
我就開始我的探索之旅。一開始,我先是問問我身邊的朋友,看看他們有沒有什麼高見。有人說可以用”If you are free”,但我覺得這個說法好像有點太直接,不夠委婉。也有人說可以用”If it is ok for you”,這個聽起來就比較客氣一點,但總覺得還是少點什麼。
然後,我就打開電腦開始上網找資料。不查不知道,一查發現原來「如果方便的話」的英文說法還真不少!網路上很多人說可以用”If that is convenient”,這個說法聽起來挺正式的,可以用在比較正式的場合。也有人推薦”when you are available”,這個就比較像是在問對方什麼時候有空,跟「如果方便的話」的語意不太一樣。
我還看到一個說法是”If it’s alright (with you)”,這個說法感覺就比較口語化,可以用在跟朋友或同事的對話中。可是我又發現,convenient是形容詞!所以像”if convenience”的用法,明顯錯。
然後又讀到什麼”if possible”、”if not better than”、”if i may say so,we know nothing about it.”,我的老天,這些都在講什麼?根本跟「如果方便的話」八竿子打不著,真的是越看越糊塗!
後來看到一句「Half past twelve, if that’s convenient.」這個例句就比較像樣,至少跟「方便」有關係。另外還有「If it is convenient for you, call me at two o’clock, please.」這個句子也不錯,感覺就是我要找的!
不過,我還在想,會不會有更簡單、更直接的說法?畢竟,有時候我們只是想很輕鬆地問一句「如果方便的話,幫我個忙」,並不想搞得那麼複雜。於是我就繼續往下挖。
找好一陣子,突然靈光一現!想到之前跟外國朋友聊天時,他們好像有說過類似的話。於是,我就翻開以前的聊天記錄,果然被我找到!他們會說”If you don’t mind”或者”When you have a moment”。這兩個說法都挺不錯的,既簡單又明瞭,而且也很符合我們平常說話的習慣。
總結一下我今天的小發現:
- If that is convenient – 比較正式的說法,可以用在工作場合或是跟不太熟的人講話。
- If it’s alright (with you) – 比較口語的說法,可以用在跟朋友或同事的對話中。
- If it is convenient for you – 也是比較正式,跟”If that is convenient”差不多。
- If you don’t mind – 簡單明瞭,很適合用在日常對話中。
- When you have a moment – 也是比較輕鬆的說法,意思是「當你有空的時候」。
以後大家要說「如果方便的話」的時候,就可以根據不同的情況,選擇最適合的說法!希望今天的分享對大家有幫助!
免費試聽
填表領取25分鐘真人外師課+英文程度分析