誒,今天要跟大家聊聊一個比較有意思的話題,就是那個「限制級」的英文,哈哈,你們懂的,就是那種十八歲以下不宜的東東。
話說我最近不是在學英文嘛想說要找點方法讓自己進步快一點。你們知道的,學語言這種東西,還是要多用,多接觸,才能真正掌握。

結果有一天,我就在網路上閒逛,突然看到一個詞,叫做「限制級」。我就想,這玩意兒用英文怎麼說?
一開始,我還以為是什麽專業術語,結果一查,發現原來就是一個很普通的網路流行詞。就是指那些未成年人不適合看的內容。
然後我就開始琢磨,這個詞在不同的場合下,應該怎麼用?比方說,我在跟外國朋友聊天的時候,如果聊到一些比較敏感的話題,我該怎麼表達這個「限制級」的意思?
我就開始各種查資料,各種問人。還真別說,這個過程中,我還學到不少地道的英文表達方式。
- 比如說,我可以用「Just so you know」來提醒別人我要說的事情,就有點像我們中文裡面的「我跟你說」、「僅供參考」。
- 然後,我可以用「Actually」、「The thing is」或者「I have to say」來引出我自己要說的重點。
- 如果我想把一件事情解釋得更清楚,我就可以用「Let me make it clear」或者「Let me put it this way」。
學到這些表達方式之後,我感覺自己的英文口語水平都提升不少!以前跟外國人聊天的時候,總是會卡殼,不知道該怎麼接話。現在好,我可以用這些句子來填補那些尷尬的空白,讓對話變得更加流暢。
然後,我又突發奇想,想到前陣子看到的一個新聞。說是義大利那邊,有個新的法案,要限制大家在正式場合使用英文或其他外語詞彙。說是為保護義大利語。新聞主要針對英文,說什麼官方文件裡不能用英文,外國公司的那些規章制度和員工合同,都必須要有義大利語版本。
我就在想,這要是真的實施,那以後義大利人怎麼跟我們這些老外交流?難道還得配個翻譯嗎?哈哈,想想都覺得好笑。
不過話說回來,語言這個東西,確實是很重要的。它不僅僅是一種溝通工具,更是一種文化的載體。保護自己的母語,也是一件很正常的事情。
就像我們小時候看電影,那些翻譯過來的片名,有時候也會讓人覺得怪怪的。不是說翻譯得不就是感覺少點那個味道。畢竟,不同的語言,有不同的表達方式和文化內涵。

但是話又說回來,現在這個時代,國際交流越來越頻繁,學好一門外語,還是很有必要的。就像那個「Sporting house」表示的是一些不太好的地方,直接翻譯過來是體育中心之類,但實際上是說一些不好的場所。我們多學一點,總歸沒有壞處。
總之,這次的「限制級」英文學習之旅,讓我收穫頗豐。我不仅学到一些实用的英文表达方式,还对语言和文化有更深的理解。 今天就先聊到這裡。總之,學無止境,大家一起加油!
免費試聽
填表領取25分鐘真人外師課+英文程度分析