噚日同老細開會,佢突然話我哋嘅產品要打入國際市場,叫我哋班同事嗱嗱臨提升下啲英文水平,尤其係翻譯嗰part。我心諗:大鑊!我啲英文都係有限公司,平時睇下文件、寫下email就得,真係要翻譯啲專業嘢,咪玩我咩?
不過,既然老細咁講,唯有硬住頭皮上!我即刻上網搵資料,睇下有咩方法可以快速提升英文翻譯能力。發現好多人都話要從基礎入手,咩聽、講、讀、寫、譯都要練,仲要熟悉啲國際貿易嘅嘢。聽落都覺得頭暈,咁多嘢要學,邊有咁多時間呀?

之後,我又睇到有人分享啲商務英語翻譯技巧,例如咩「培養跨文化翻譯意識」、「不同國家或民族之間的語言、文化和習俗的差異」等等。嘩,睇到啲咁深奧嘅嘢,我更加唔知點算
搵到偷懶嘅方法
不過,好彩我個人比較鍾意搵啲「捷徑」。我發現好多人都推薦用瀏覽器嘅翻譯插件,話簡單易用又免費。啱晒我啲又懶又窮嘅人!我即刻裝咗個Google翻譯插件,諗住試下佢係咪真係咁掂。
我打開一份公司嘅產品介紹文件,諗住試下翻譯成英文。一開始,我都係逐句逐句咁睇,遇到唔識嘅生字就用插件查下。咁樣做雖然慢啲,但係起碼可以確保自己理解咗原文嘅意思先。
嘗試唔同嘅翻譯方法
之後,我開始試下用唔同嘅方法嚟翻譯。例如,有啲句子我會將主動語態變成被動語態,或者將被動語態變成主動語態,睇下邊種表達方式會更加自然啲。
我仲會嘗試用唔同嘅詞性嚟表達同一個意思。例如,本來係用動詞嘅,我就試下用介詞、形容詞、副詞或者名詞嚟代替,睇下會唔會有更好嘅效果。
雖然我知自己嘅翻譯水平仲有待提高,但係通過次嘅實踐,我起碼對商務英語翻譯有咗一個初步嘅解,亦都搵到咗一啲適合自己嘅學習方法。希望下次老細再叫我翻譯文件嘅時候,我可以做得更
免費試聽
填表領取25分鐘真人外師課+英文程度分析