話說某天,我突然好想吃烤豬肋排,但你知道,每次去餐廳點餐,看到菜單上那堆英文就頭昏眼花。這次我下定決心,一定要搞懂「豬肋排」的英文到底怎麼說,下次才能準確無誤地點到我想吃的美味!
第一步:上網查資料
我先是打開電腦,開始在網路上搜尋。打「豬肋排 英文」幾個字,結果出來一堆資料,看得我眼花撩亂。有些說是”spare rib”,有些說是”pork chops”,還有”pork rib”,搞得我好亂!
第二步:仔細研究,找出真相
我發現”spare rib”好像比較常出現,而且/ rɪb /這個發音看起來就是肋骨的意思。然後我又看到一個例句:”Has my sweet and sour spare-ribs been ready yet?”,這不就是我們常吃的糖醋排骨嗎!看來”spare rib”應該就是我要找的答案。
- spare rib / rɪb / 肋骨; 排骨(肉)
第三步:融會貫通,加深印象
為確保我真的記住,我還特地去查”pork chops”和”pork rib”的差別。”Pork chops”好像比較偏向指切下來的豬肋骨上的肉,而”pork rib”則是單純的豬肉排骨。如果我要吃的是整根帶肉的豬肋排,那”spare rib”就更準確!
我的實戰經驗分享
我還看到網路上有人分享烤豬肋排的食譜,說什麼溫度要控制在240-250F之間,還要分三個步驟:抹料裸烤、錫紙包烤、刷醬裸烤。聽起來好專業!不過,我這次的重點是學英文,烹飪技巧就先放一邊!
總之,經過一番努力,我終於搞懂「豬肋排」的英文就是”spare rib”!下次去餐廳,我就可以自信滿滿地點餐,再也不用擔心點錯菜!
免費試聽
填表領取25分鐘真人外師課+英文程度分析