欸,今天要來跟大家分享一下我最近研究的「職等英文」這個題目。其實,一開始會想搞懂這個,是因為公司最近來個外國顧問,每次開會都聽到他在講一堆 Title、Position、Level 什麼的,聽得我霧煞煞,想說不行,再這樣下去,哪天被問到都答不出來就糗,所以就下定決心要把它弄明白!
一開始,我先上網亂搜一通,想說看看有沒有什麼現成的資料。結果發現,哇,資料還真不少,但問題是,每個地方講的都不太一樣,有些還互相矛盾,看得我更亂!

後來,我改變策略,想說直接從一些常用的詞下手好。像是 “work”、”job”、”position” 這些,應該比較不會搞混?
結果發現,光是這幾個詞,學問就很大!
- work: 這個最廣泛,基本上什麼工作都可以用。
- job: 比較口語,通常指一份具體的工作。
- position: 這個就比較正式,通常指你在公司裡的職位。
然後我又看到一堆什麼 CEO、CFO、CTO 的縮寫,看得我頭昏眼花。還網路上有很多整理好的資料,像是「職位英文對照(最全)」,這種文章就幫大忙!
不過,光是知道這些縮寫還不夠,因為在不同的公司、不同的產業,同樣的職稱,代表的職等可能完全不一樣!
這時候,我就想到,乾脆直接去問公司的 HR 好!反正他們就是負責這些事的嘛
結果,HR 超級熱心,不但跟我解釋公司內部的職等架構,還跟我分享一些業界的慣例。這下我才終於搞清楚,原來「Manager」在我們公司是屬於中階主管,但在別的公司可能只是基層主管而已!
最後,我還發現一個有趣的小技巧,就是很多職稱都是在動詞或名詞後面加上 -er、-or、-ist 之類的,就可以變成表示職業的單字,還蠻方便的。
總結一下今天的學習心得:
要搞懂職等英文,不能只看字面意思,一定要解不同公司、不同產業的用法差異。最快的方法,就是直接問公司的 HR!然後,平常多看一些相關的文章、資料,也會很有幫助的!
希望今天的分享對大家有幫助!下次遇到外國顧問,就不用再怕聽不懂他們在講什麼!

英文學習禮包
與 51Talk 線上英文平台合作
線上有聲繪本100本
互動學習影片 100堂
線上真人一對一外師語言分析 1堂