欸,大家今天要來跟大家分享一下,最近我研究的一個蠻特別的主題:「喪禮告別式英文」。
一開始,其實是因為有個朋友的親人在國外過世,他問我知不知道一些相關的英文說法,我才發現,這方面的詞彙我還真不熟。所以我就想說,來好好研究一下,順便也跟大家分享一下我的學習過程。

摸索階段
一開始,我就直接上網查,輸入「喪禮 英文」、「告別式 英文」這些關鍵字,然後就跳出一堆資料。老實說,一開始有點眼花撩亂,資訊好多,但很多都零零散散的,不太有系統。
我先是看到一些基本的單字,像是:
- funeral:這個字就是「葬禮」的意思,發音是 [ˈfjuːnərəl],還蠻常用的。
- memorial service:這個是「追悼會」的意思,在國外好像蠻常見的。
然後,我還看到一個片語叫做 “To pay one’s last respects“,意思是「向死者表示敬意、告別」,通常就是指去參加葬禮。
實戰演練
光是知道這些單字片語還不夠,我還想知道在真實情況下,大家會怎麼用。所以我就去找一些英文的影片、文章,看看有沒有相關的用法。
結果發現,其實在國外的喪禮上,大家會說的話還蠻多的,不只是單純的單字而已。像是:
- 可能會有人分享和逝者之間的回憶
- 可能會有人朗讀一些悼詞
- 可能還會有一些宗教儀式
小小心得
總之,經過這次的研究,我發現「喪禮告別式英文」這個主題,其實還蠻有學問的。不只是單純的單字背誦,還要解一些文化上的差異,才能真正掌握到精髓。
雖然這次的分享可能還不是很完整,但希望對大家有點幫助!如果之後有更深入的研究,我再跟大家分享囉!
英文學習禮包
與 51Talk 線上英文平台合作
線上有聲繪本100本
互動學習影片 100堂
線上真人一對一外師語言分析 1堂