欸,今天要來跟大家分享一個我最近遇到的有趣小事——搞懂「牛軋餅」的英文到底怎麼說!
前陣子,我不是迷上自己做牛軋餅嗎? 烤箱開下去,那個香味喔,鄰居都來敲門問我在做啥好吃的!

後來我想說,把我的獨家配方跟做法分享到網路上,讓更多人可以一起享受這個美味。但問題來,我平常都講中文,這「牛軋餅」的英文,我還真不知道怎麼說!
一開始,我直接用翻譯軟體,翻出來是「Nougat Biscuit」,感覺好像哪裡怪怪的。我想說,這樣外國朋友真的看得懂嗎?
於是我開始上網查資料!
我跟你說,這網路上的資料還真是五花八門!
- 有人說是「Negative」
- 有人說是「Nougat Crackers」
- 還有人直接把中文拼音寫上去「Niu Ga Bing」!
看得我眼花撩亂,這到底哪個才是對的!
最後我怎麼做的?
我跑去問幾個在國外的朋友,他們說,其實在國外,比較常看到的是「Nougat Crackers」,因為這樣比較能直接 বুঝ到裡面有牛軋糖,而且是脆脆的餅乾。
我就決定用「Nougat Crackers」!至少,我問過的朋友都說這樣他們看得懂。而且發音聽起來也比較順口,對?
這就是我這次的小小研究心得,分享給大家!以後大家要跟外國朋友介紹牛軋餅,就知道怎麼說!
不過說真的,名字叫什麼其實也沒那麼重要,好吃才是重點,你們說對不對!

英文學習禮包
與 51Talk 線上英文平台合作
線上有聲繪本100本
互動學習影片 100堂
線上真人一對一外師語言分析 1堂