「裝闊」是大家在日常中不曾少用的一個中文表達方式吧!那麼,大家知道該如何使用英文表達「愛裝闊」嗎?
既然它是大家在日常中常用的中文詞彙,倘若還能正確地使用英文表達出它的話,將是再好不過的事吧!
這次文章,我們將透過例句介紹、以及解說幾個與「裝闊」意思相近的英文表達方式,讓大家能在日常中能更靈活地使用它們喔!
「裝闊」該如何使用英文表達?
大家在探討如何使用英文表達「裝闊」之前,必須先了解這個詞彙在中文裡的含義。
根據國語辭典中對「裝闊」的定義,它代表「裝飾外表」、「掩飾外觀」的意思。
由於,英文中並沒有能完全對應「裝闊」的詞彙。因此,當大家想使用英文表達出它時,即可以根據「裝飾外表、掩飾外觀」這兩個定義來選擇出最適合表達出當下情境的英文表達方式喔!
與「裝闊」相似的英文表達
以下,我們將介紹幾個與「裝闊」意思相近的常用英文表達。
.to show off
.put up a front/ put on a front
.keep up with the Joneses
首先,第一個表達方式「to show off」代表「炫耀」的意思。它也是在漢英辭典中最常出現與「裝闊」對應的英文表達方式。
第二個表達方式「put up a front / put on a front」則帶有「維持面子、在乎世俗看法而掩飾自己」的語意。或者,大家也可以說成「put up a good front 」、或「put on a good front」。
而最後一個表達方式「keep up with the Joneses」的使用方法與上述兩個表達方式略為不同。其中,「keep up with the Joneses」是指「為了與朋友、或鄰居的生活水準相符,而勉強自己購買同價位的物品、或模仿他們做類似的事」。
例如,當某人的朋友、或鄰居皆為富有、並擁有高價物品,而他為了維持面子、或避免被排擠的情況,並開始勉強自己購買同類的商品。
此時,大家就可以使用「keep up with the Joneses」這個表達方式來述說這樣的情況。
其中,雖然「keep up with the Joneses」的使用範圍較具限制性,但它也是外國人在日常對話中經常用的表達方式,因此也是一個非常值得大家一起記住的表達方式喔!
另外,除了以上這三個表達方式之外,其實還有許多同樣可以表達出與「裝闊」意思相似的英文詞彙。但由於只要大家記住這三個基本表達時,便以足以應付日常的英文對話。因此,我們建議大家可以先從使用頻率較高、且較易上手的「to show off」開始學習喔!
「裝闊」的英文例句
接下來,我們將進一步透過具體的例句,來各自說明以上三種英文表達方式的使用方法。
「Show off」
A: Have you seen John’s new car? It is an expensive sports car!
B: Yeah, I have. He bought that car to show off. He’s been showing that to everyone!
A: 你有看到約翰的新車嗎?那是一輛昂貴的跑車!
B: 是的,我有看到。他買那輛車是為了炫耀。他已經向大家展示那輛車了呢!
由以上例句可見,「show off」代表「展示虛榮、炫耀」的意思。
而當大家使用「show off」時,也同時帶有「讓他人感到不耐煩」的語意。
雖然,漢英辭典中常把「裝闊」翻譯為「show off」,但其實兩者並非完全相同。例如,大家在例句的對話中便可理解到,約翰可能是確實有購買昂貴跑車的能力,而不是勉強購買。
A: She’s such a show-off! She is telling everyone that she bought a new bag again.
B: Just ignore it. We already know about her show-off attitude. It’s a waste of your time to get annoyed.
A: 她真是一個愛炫耀的人!她又在告訴大家她買了一個新包包。
B: 別管她吧。我們都已經知道關於她愛炫耀的態度。生氣是浪費你的時間。
以上是使用了「show off」的名詞形式「show-off」的英文例句。其中,「show-off」代表「愛炫耀的人、自誇者」的意思。請大家務必一併記住這個實用的表達方式喔!
「Put up a front/ put on a front」
事實上,也許「put up a front / put on a front」這個表達方式會比「show off」更接近中文裡「裝闊」語意。
A: Maria said she liked roller coasters but I think she just put up a front. She always skips roller coasters when we go to an amusement park.
B: That’s actually a cute way of putting up a front.
A: 瑪莉亞說她喜歡雲霄飛車,但我覺得她只是在裝腔做勢。當我們去遊樂園時,她總是跳過雲霄飛車。
B: 那真是個可愛的掩飾方式。
例句中,瑪莉亞實際上可能害怕坐雲霄飛車,但她卻表現出「我很喜歡、我可以坐」的逞強態度。
其中,「put up/on a front」除了「裝闊」之外,它還也帶有「愛面子逞強」的語意。由於大家在形容某人「裝闊」時,通常也都帶有「逞強」這樣掩飾外表體面的語意。因此「put up/on a front」正是一個與「裝闊」意思非常相似的表達方式喔!
此外,例句中的「put up a front」,大家也可以替換為「put up a good front」「put on a front」、「put on a good front」來表現。
「Keep up with the Joneses」
最後的「keep up with the Joneses」,它是限定用於特定情境中的一種表達方式。其中,它的意思是指「為了與周圍人相匹配」而「裝闊」的意思。
A: Did you know that John’s been suffering from his debt?
B: Yes. He’s been buying too much stuff lately. Seems like he’s trying so hard to keep up with the Joneses.
A: Yeah, I know. He shouldn’t be around those rich guys. They aren’t even nice to him.
A:你知道約翰一直受負債之苦嗎?
B: 我知道。他最近買太多東西了,看起來像是在與周圍的人比闊的感覺。
A: 是啊,我知道。他不應該跟那些有錢人在一起。他們甚至對他並不友好。
例句中的情境為,約翰為了與那些富人保持相同水準而努力買了很多東西。雖然例句裡的那些富人對他的態度不佳,但「keep up with the Joneses」這個表達方式並非一定指旁人對約翰的態度是刻薄的。也就是說,「keep up with the Joneses」僅是一個「單純描述約翰太過於在意外界標準」的表達方式。
因此,當大家遇到不論周圍人的反應如何,但某人確實正為了符合他人標準而勉強自己時,便可使用「keep up with the Joneses」來表現喔!
總結
文章中,我們介紹了三種與「裝闊」意思相近的英文表達方式。
由於這三種表達方式的語感和適用情境明顯不同,因此我們相信大家也相對容易正確的辨別使用它們吧!
假使,大家還想實際地使用、並練習這些表達方式的話,不妨嘗試與「NativeCamp」的線上英文會話講師們做進一步的練習喔!
免費試聽
填表領取25分鐘真人外師課+英文程度分析