= 飲酒聚會 ・A political party
= 政黨 ・The ruling party
= 執政黨 ・The opposition party
= 在野黨
「舉辦派對」的英語表達方式
一般「舉辦派對」的英語表達方式為
「have a party」。
有些人可能會想,「不是應該是 open party 嗎?」
事實上,「open(開)」 主要是代表「開窗」、「開門」或是「開店」等物理上的「打開」。
而在台灣提到「舉辦派對」時,常常會使用「開派對」這樣的句子來表達。但在英語中,「開派對」中的「開」更接近於中文裡的「擁有」的概念。因此,「I have a party」的中文翻譯即是「我擁有(舉辦)了一個派對」的意思。
而當我們反過來想,這件事情可能會變得更有趣一些。
對於學習中文的外國人來說,
他們可能也會疑惑著「have a party」直譯是「擁有派對」,但為什麼中文卻說成「開派對」呢?
因此,當語言不同時,確實有些詞彙是非常難直接翻譯的!
此外,還有「hold」、或「throw」也可以表達出「舉辦派對」的意思。
hold = 握住某物
throw = 投擲
這兩的單字的意思與「開」的概念看似無關,但它們同樣都可以用來表示「舉辦」、「開辦」的意思。
have a party = 常見的舉辦派對表達方式
hold a party = 主辦方策劃、並舉辦派對的意思
throw a party = 通常用於舉辦慶祝活動的派對
例句: ・We are going to have a party on Friday night!
我們將在週五晚上舉辦派對! ・We had our friend’s birthday party yesterday.
我們昨天舉辦了我們的朋友的生日派對。
・We held a birthday party for one of our friends.
我們為我們的一個朋友舉辦了一個生日派對。 ・We threw a birthday party for her.
我們為她舉辦了一個生日派對。
順便一提,文章作者了解到「open」並不是「開辦」的意思,是因為「開辦展覽會」這個句子。
而「開辦展覽會」同樣會使用「have」和「hold」這兩個英語單字來表現。
此時,我們會說「have(hold) an exhibition」!
「邀請」和「被邀請」的英語表達方式
接下來要介紹的是關於「邀請」和「被邀請」的英語表達方式。
其中,邀請的英語為「invite」。
邀請 = invite
被邀請 = be invited
以上,這兩個單字也可代表出「邀請方」和「被邀請方」的意思。
・I invited her to my house.
我邀請她來我家。 ・Who should we invite to the party?
我們應該邀請誰來參加派對? ・You can invite whomever you like!
你可以邀請任何你喜歡的人! ・I was invited in for dinner.
我被邀請共進晚餐。 ・He wanted to be invited to the party.
他希望能被邀請參加派對。
「派對邀請函」中的英語短語、表達方式
當大家作為派對主辦方時,您可能需要使用一些邀請的英語短語。
因此,這裡我們將介紹一些在使用郵件等,邀請情景下可以使用的便利短語。
・I would love/like to have you over for dinner.
我很樂意/願意邀請您來共進晚餐。
(「would love to~」比「want to~」更有禮貌、且更能表達出強烈的邀請意願) ・If you have time, please come and join our party!
如果你有時間,請來參加我們的派對!
・Please save the date for the party -1st March.
請預留聚會的時間,3月1日 ・Please bring a dish to share.
請帶一道菜來分享。(*適用於自行攜帶食物的派對) ・Just bring yourself!
你只需要帶上你自己! ・Bring your spouse / partner.
帶上你的配偶/伴侶。
(在國外,通常默認可以攜伴參加)
・Hope to see you all there!
希望能在那裡見到大家! ・I hope you can make it.
我希望你能來。 ・Time and Date
時間和日期 ・Venue /Place
舉辦地點 ・Agenda