「難以理解」的英文表現方式
你知道要如何用英文表示「難以理解」嗎?
「這個說明書很難以理解」、「使用方法實在是難以理解」,這些說法應該在日常生活中都不陌生吧?

本文主題就是「難以理解」的各種英文表現方式,請搭配例句一起來了解。
I don’t get it
第一個用法是「I don’t get it」。
它常見於是口語會話,表示「我不懂」的意思。
如果用what子句來代替it,把句子改成「I don’t get what you said.(我不知道你在說什麼)」,就可以把意思傳達得更為明確。
I don’t get it. Can you give me some examples?
我不懂意思,可以請你提供一些範例嗎?
Could you explain that again? I didn’t get it.
可以麻煩再解釋一次嗎?我不了解意思。
He was trying to make a joke, but I didn’t get it.


他試著講了一個笑話,但我完全聽不懂。
I’m sorry. I don’t get what you said.
很抱歉,不過我不懂你的意思。
Do you get it? Should I explain it again?
你聽的懂嗎?需要我再說明一次嗎?
相反地,「I get it.」則是「我懂了」的意思。
Thank you for explaining. I got it now.
感謝你的說明,我現在了解了。
I get it. You’re good at explaining.
我了解意思了,你解釋得很清楚。
It’s hard to understand
「It’s hard to understand」同樣表示「難以理解」的意思。

如果想要表達得更加明確,可以參考句型「It’s hard to understand what he thinks.(很難理解他的想法)」,把難以理解的「內容部分」放在undarstand後面。
另一種做法是把「It」替換成具體的名詞內容,例如「This description is hard to understand.(這個描述方式讓人很難理解)」。
也可以把「hard(困難)」換成同義字「difficult」,變成句子「It’s difficult to understand」也很常見。
It’s hard to understand how to use this app.
很難理解這個應用程式的使用方式。
Her way of speaking is hard to understand.
她的說話方式讓人很難理解。
It’s hard to understand. Can you explain it to me again simply?
我不太懂意思。可以請你用簡單的方式再說明一次嗎?

The business model of that company is hard to understand.
那間公司的經營方式真是令人難以理解。
His accent is so strong. It’s hard to understand.
他的口音太重了,讓人很難聽懂。
Arabic grammar is so complex. It’s hard to understand.
阿拉伯文的文法非常複雜,很難理解。
It’s difficult to comprehend
「comprehend」是另一個表示「理解」的動詞,因此「It’s difficult to comprehend」就是「難以理解」的意思。
和「understand」比較起來,「comprehend」屬於比較正式的用詞,適合搭配事實、想法、道理等這些名詞做使用。
使用方式則和「It’s hard to understand」完全一樣。
It’s difficult to comprehend the history book.

那本歷史相關的書內容很難理解。
It’s difficult to comprehend the words he uses.
他的用字遣詞讓人難以理解。
This book is difficult for me to comprehend.
這本書的內容對我來說很難理解。
It’s difficult to comprehend how technology has advanced so rapidly.
科技的進歩速度之快令人難以理解。
Is it difficult to comprehend for you?
是不是對你來說很難理解?
unclear
「unclear」是一個形容詞,表示「不明確、令人難以理解的」。

適合用於描述資訊、表達、文章內容等不夠明確、讓人難以理解。
What you’re saying is unclear.
你所說的內容不夠明確。
It’s unclear what he’s thinking.
不清楚他在想什麼。
The reason for the sudden cancellation of the event was unclear.
活動突然取消的理由未知。
The cooking recipe is unclear.
這分食譜寫得不夠明確,讓人難以理解。

His presentation is unclear.
他的報告讓人很難理解。
It’s unclear how to register on this website.
不清楚要如何註冊這個網站。
I’m sorry for the unclear explanation.
很抱歉說明得不夠清楚。
complicated
「complicated」是一個形容詞,表示「複雜、難以理解的」。
除了用於形容情況、問題令人費解之外,也可以暗示程序、流程過於複雜難懂,應用範圍相當廣泛。
This instruction is so complicated! I can’t figure out how to use it.
這個說明書實在是寫得太複雜了!我完全搞不懂使用方式。


The teacher’s explanation of the math was complicated.
老師講解數學的方式真是複雜到讓人聽不懂。
The legal document is so complicated.
這些法律文件非常複雜,難以理解。
The movie was so complicated that I had to watch it twice to understand it.
這部電影複雜到我必須看兩次才看得懂。
Their relationship is complicated.
他們的關係真是複雜到外人難以理解。
The problem was complicated, and the discussions were difficult.

這個問題複雜,很難去討論。
hard to see
「hard to see」按照直譯是「很難看到」的意思,外國人很喜歡在日常會話中使用,表示「難以理解」。
一般都是以句型「◯◯ is hard to see」或是「It’s hard to see」的形式出現。
The solution to that equation is hard to see for beginners.
那個方程式的解法對初學者來說很困難。
It’s hard to see what changed.
很難看出來有什麼改變。
It’s hard to see what’s going on.
很難看出事情的經過。
It was hard to see how to assemble the furniture.

很難看懂這個家具的組裝方法。
The government’s response was that it was hard to see the truth.
政府回應說這個事件的真相並不容易看出來。
It’s hard to see why her mind changed.
很難理解為什麼她的想法會改變。
總結
本文介紹了各種「難以理解」的英文表現方式,這些用法的使用頻率都相當高,建議盡量記下來。
只要可以學會更多元的表達方式,就更知道如何靈活運用在不同場合,對日常會話很有幫助。
如果你苦於平常沒有練習英文的對象,推薦你「NativeCamp」英文學習網站。學員得以和外籍講師進行一對一的會話練習,正是你複習所學的絕佳機會。
目前還有免費體驗的活動,趕快來報名吧!
免費試聽
填表領取25分鐘真人外師課+英文程度分析
























