little 的最高級 least,是less than anything or anyone else; the smallest amount or number(摘自Cambridge dictionary)。就是表示最小的量或數。
這個least可以表達為「以最少來說=至少」。
例句)
The dinner was not tasty, to say the least.
(摘自Cambridge dictionary)
至少這頓晚餐不好吃。
假設我們要說「至少很可愛」,也可以改為,說它太可愛也不為過,或是,這並不誇張。
在這種情況,以下是兩種可用的說法。
It is not too much to say that ~
that 之後要說的內容不算 too much,換句話說就是不會太超過。
例句)
It is not too much to say that she is a prodigy.
說她是天才也不為過(=至少可以說是天才)
It is not an exaggeration to say that~
exaggeration 是動詞 exaggerate(誇張)的名詞形式,意思是the fact of making something seem larger, more important, better, or worse than it really is (摘自Cambridge dictionary),也就是表達誇張。
例句)
It’s not an exaggeration to say that bananas are the easiest, most nutritious, and best meal of all!!
說香蕉是最簡單、最營養的一餐也不誇張!
No no no, you’re exaggerating!
不不不,你太誇張了!
將 Exaggeration 改為一樣意思的 overstatemen,變成 It is not an overstatement to say that~也可以。
但是,上面的句子是用形式主詞 it ,並說明 that 之後的內容,比網路上用的語感稍微再嚴肅一點。
I went to Okinawa last week, the ocean was crystal clear and the blue sky, the best trip ever to say the least!
我上週去了沖繩!水晶般清澈的大海跟蔚藍的天空…至少可以說是有史以來最好的旅行! My favorite Jane is, to say the least, the goddess of beauty. She is so cute!
我最喜歡的珍,至少可以說,她是美麗的女神。她太可愛了!
這裡的形容詞 favorite 是用作名詞表示偏好,代表「最喜歡的、特別喜歡的」。
My boyfriend looks like Justin Bieber, without exaggeration!
我男友看起來就像小賈斯汀,一點也不誇張!
Isn’t it a bit of a stretch? Whew, love is blind.
會不會太誇張了?哎,愛情是盲目的。