今天跟大家聊聊這個「與現在事實相反英文」,這玩意兒,聽著就頭大!俺們那時候哪學這個,現在的孩子,真是啥都得學!
這個啥「與現在事實相反」,說白了就是瞎說八道,明明不是這回事,非得說成是這回事,俺也是聽俺孫子念叨過幾嘴。他說這是啥子「虛擬語氣」,俺也不懂,這語氣還能有真有假?

就拿俺來說吧,俺現在是個了,對吧?這就是事實!但是用那個啥「與現在事實相反」,就能說成「如果俺是個年輕姑娘……」, 這不瞎扯嗎?俺這把年紀了,還能變回去不成?
俺孫子還給俺舉了個例子,說是啥「If I were you」, 哎喲,這更不對了!俺怎麼會是你呢?你是你,俺是俺,這輩子都不可能變的!這不就是睜眼說瞎話嘛!
還有啥「If I had time, I would go to the movies with you.」, 這不就是說,現在沒時間,所以不能去看電影嘛!想去就去唄,還非得整個「如果」,真是的!
俺孫子說,這種說法,後面的動詞要用過去的,不能用現在的。俺就更糊塗了,這說話還能過去現在的?俺們平時說話,哪管這些嘞,能聽懂不就行了嘛!
- If I were you, I would not do that.
- If he were here, he would know what to do.
- If she had money, she would buy a new house.
你們看看,這都是些啥?俺是越聽越糊塗!俺孫子還說,這裏面還有個啥「be動詞」,都得用「were」,不能用「was」。這「be」又是個啥玩意兒?俺這輩子都沒聽過!
俺算是看明白了,這個「與現在事實相反英文」,就是沒事找事!明明一句話就能說明白的事,非得繞來繞去的,搞得那麼複雜!俺們那時候,哪有這麼多彎彎繞!
俺孫子還說,學這個有啥用,考試要考。哎喲,現在的孩子,真是可憐!學這些沒用的東西,有啥意思呢?還不如多幫家裡幹點活!
不過話說回來,俺們那時候,也沒條件學這些。現在生活好了,孩子們能學點東西,也是好事。就是這學的東西,實在是太難懂了!
俺也想跟著孫子學學,可是這腦子,實在是不聽使喚了!學了半天,也沒學明白!看來,俺這輩子,是跟這個「與現在事實相反英文」無緣了!
算了算了,不學了!俺還是去看看俺的雞,餵餵俺的豬去!這才是俺該幹的事!
你們說,是不是這個理兒?學那些虛頭巴腦的,有啥用?還不如實實在在的,過好自己的日子!
俺估摸著,這「與現在事實相反」,大概就是給那些閒得沒事幹的人用的吧!像俺們這些,每天忙得很,哪有時間琢磨這些!
這英文,真是麻煩!還是俺們中國話好,簡單明瞭,啥都能說明!
不說了,不說了,俺得去看看俺的菜園子了!這年頭,還是種點菜,心裡踏實!
英文學習禮包
與 51Talk 線上英文平台合作
線上有聲繪本100本
互動學習影片 100堂
線上真人一對一外師語言分析 1堂