不論是日常生活還是商務場合,我們常會用到「相關人員」這個字。英語雖然可以用一個字指稱「相關人員」,但用詞和表達方式會根據上下文而有所不同。本篇記事就要跟大家介紹「給相關人員」「非工作人員禁止入內」等適合特定語境的英語表達!
「敬啟者」(給相關人員)的英語表達
「敬啟者」通常是用於商業文件和官方通知。一般會說

To Whom It May Concern
這是一個未指定接收者所用的正式問候語。通常會出現在公司公告或官方邀請函上。我們來看看例句。
To Whom It May Concern,
We are pleased to inform you about the upcoming changes in our company policies.
Sincerely,
XX company
敬啟者,
我們很高興通知您,敝公司的政策即將迎來新改革。
祝生意興隆,

XX 公司
Dear All Concerned
這個表達也跟「敬啟者」是差不多的意思,常用於商務和官方文件。尤其常用於向特定群組發送訊息或通知。請看以下例句:
Dear All Concerned,
Please be informed that the annual general meeting will be held on June 15th.
Best regards,
XX company
親愛的各位:
請注意,年度股東大會將於 6 月 15 日舉行。
致上最真摯的問候,

XX 公司
「非工作人員禁止入內」的英文表達
這句指的是限制外人對某些區域的通路或資訊的存取。一般會說
Authorized Personnel Only
通常是用在「限制進入」某些地方的標誌或通知上。它非常簡單明瞭,代表只有被授權的人才能進入。 「authorize」是指「允許」,「personnel」代表「人事」,但在這裡它是指「員工」的意思。
No Entry for Unauthorized Personnel
是強調未經授權的人不得進入。 「authorize」是「允許」,「unauthorized」就是「未允許」。
Restricted Area – Authorized Staff Only
如果想更具體一點,可以像上面這樣寫。也就是明確指出「只允許特定員工進入」。 「restrict」代表限制。
特定語境裡相關人員的英語表達
「相關人員」一詞可以根據上下文換成其他不同的單字。現在,我們就來看看在具體情況下的「相關人員」用英語要怎麼說?
活動和會議相關人員
指稱參與某項活動/會議的人員時,通常會用

Attendees
中文常翻為「出席者」。
All attendees must register at the entrance.
所有出席者必須在入口處登記。
「register」是動詞,代表登記。
Participants
是另一個代表出席者的常用說法。一般譯為「參加者」。
The participants of the workshop will receive a certificate of completion.
這次研討會的參加者會拿到結業證書。
「certificate」是指「證書」,「completion」則是「完成」。
Stakeholders

在中文雖翻為「股東」,但它也代表對活動、會議的結果或進展有直接利害關係的人。
All stakeholders are invited to attend the meeting.
歡迎所有股東參加這次會議。
專案相關人員
跟專案相關的人員稱為
Team Members
代表專案團隊的一員。
All team members should submit their reports by Friday.
所有團隊成員須在周五之前提交報告。
「submit」是在商務場合常用的一個字,代表「提交」。我們也可以用「file」「hand in」「turn in」等。
Project Members
是指參與該專案的所有成員。
The project members will meet every Monday to discuss progress.
專案成員每週一都會開會討論進度。
「progress」就是指「進度」。
Contributors
「contribute」代表貢獻。是指為專案做出貢獻的人。
We would like to thank all contributors for their hard work.
我們要感謝所有貢獻者辛勤工作的精神。
法律和合約的相關人員
涉及法律或合約的當事人,可以說
Parties Involved
The agreement must be signed by all parties involved.
該協議必須由所有當事人簽署。
Interested Parties

是指對特定法律或契約有利害關係的當事人。
All interested parties are required to attend the hearing.
所有相關人士均須出席聽證會。
Legal Representatives
則是指法定代理人或律師。 「representative」代表「代表」或「代理人」。
Legal representatives of both sides will meet to discuss it.
雙方法律代表將會面討論此事。
商務場合使用的英語表達
在商業場合中,有很多關於「相關人員」的說法。請看以下範例:
公司內外部的相關人員
公司內外部的相關人員可以說
Employees
也就是在公司內工作的全體員工。

All employees are required to attend the meeting.
所有員工都必須參加會議。
Staff Members
是指員工、職員。
Staff members are encouraged to participate in the upcoming workshop.
員工被鼓勵參加即將舉行的研討會。
「participate in」是個慣用語,代表「參加」。這是一個正式短語,在日常對話裡用「take part in」會更自然。
Clients
是指公司的顧客、客戶。
Our clients will be informed of any schedule changes.
我們會通知客戶任何進度表的變更。
Vendors
是指跟公司有業務往來的供應商。
All vendors must comply with our safety regulations.
所有供應商必須遵守我們的安全規定。
商業夥伴和協力商
商業夥伴和協力商稱為
Business Partners
這是指跟公司有合作關係的對象
We will hold a meeting with our business partners next week.
我們下週要跟協力商開會。
Collaborators
指的是在某個專案或任務上共同工作的合作者。
Our collaborators have been instrumental in the success of this project.


我們的合作者對該計畫的成功起了重要作用。
相關人員的英語 總結
「相關人員」這個表達在職場中經常使用,您可以在本文看到很多商務英語。尤其請記住「To Whom It May Concern」和「Dear All Concerned 」,它們是很典型的表達方式。
如果您在國外工作,勢必會用到更多的單字來描述組織和工作的狀況。如果要確認表達的含義是對的,學習跟職場相關的英語會話應該是個好方法!
免費試聽
填表領取25分鐘真人外師課+英文程度分析