「我們會在新年期間吃年糕」
「你喜歡紅豆麻糬還是花生麻糬?」

「年糕和團子有什麼不同?」
大家在新年或是出遊、逛老街時都會吃到年糕、麻糬。
這些食物對外國人來說比較少見,但這幾年由於社群媒體和餐廳的影響,越來越多的外國人也開始對這類食物產生興趣。
這次我們要介紹幾個跟「年糕」「麻糬」有關的英語表達,另外還有「搗年糕」「團子」「糯米」等相關說法,以及描述年糕的口感等等。請將本文作為學習參考,試著用英語談論這些傳統食物!
年糕、麻糬的英語表達
「年糕」「麻糬」可以說:
・rice cake
・mochi
我們來看看例句。
rice cake
「Rice」是米飯,「cake」是蛋糕,所以直譯為「年糕」。 「Cake」除了西式蛋糕,也指「由麵團烘烤和發酵製成的食物」。
以下是幾種傳統年糕的說法:
炸年糕:fried rice cake
烤年糕:roasted rice cake
黃豆粉年糕:rice cake coated by/covered with sweet soybean powder
紅豆年糕:rice cake with red bean paste
用英語描述像黃豆粉或紅豆這樣的關鍵是使用「covered with/coated by」(被~覆蓋)或「with」(跟~一起)等詞彙來具體解釋。
I’m thinking of making a dessert with rice cakes. Have you ever tried rice cakes before?
我正在考慮用年糕做一道甜點。您吃過年糕嗎?
A:Happy New Year! Did you have any traditional Taiwanese New Year’s food?
B:Yes, we had rice cakes to celebrate.
A:新年快樂!你吃過台灣傳統的新年食物嗎?


B:是的,我們吃年糕來慶祝。
mochi
如果外國朋友不知道「mochi」是什麼而問「What’s that?(那是什麼?)」,我們可以趁機好好說明一下。
A: Have you ever tried mochi before?
B:Mochi? What’s that?
A:Mochi is a traditional Taiwanese food made from sticky rice.
A:你吃過麻糬嗎?
B:麻糬?那是什麼?
A:麻糬是糯米製成的台灣傳統食品。
Mochi is a versatile ingredient used in both sweet and savory dishes.
麻糬是一種多用途配料,可用於甜食跟鹹食。
相關表達
接下來,我們來看看其他相關的表達!

・搗麻糬
・團子
・糯米
聊到年糕、麻糬時,這些都是很方便的表達。一定要好好記起來。
搗麻糬
「搗麻糬」是沒有對應的詞彙。但我們可以這樣說:
・Mochi making
・Mochi pounding
「Pounding」代表用力敲打或撞擊某物。它描述了用臼跟杵將原料搗碎的動作。
想表達「搗糯米」可以說「pounding sticky rice」或「pounding mochi」。
A:What is she doing?
B:She’s pounding the sticky rice to make mochi.

A:她在做什麼?
B:她正在搗糯米做麻糬。
團子
用糯米或糯米粉製成的圓形年糕稱為「團子」。我們可以說「dumpling」。
「Dumpling」指的是任何用麵團包裹、或用麵團包裹餡料烹調的食物。另外,像餃子和義大利肉丸有時也被稱為「dumpling」。
糯米
「糬米」是用來製作麻糬、年糕的一種特殊米類。
它比普通的米還要黏,口感獨特。除了製作年糕和團子,它還能煮炊飯、韓國的炒年糕和人嵾雞、油條,以及泰國甜點的芒果糯米飯等等。
「糯米」是「有黏性的米」,我們可以說「sticky rice」或「glutinous rice」。
一般口語比較常說「sticky rice」,但在超市和網路上,則多表示為「glutinous rice」。
此外,糯米比一般的米更甜,因此也可以稱為「sweet rice」。
During the New Year’s celebration, my family gathered to make and enjoy traditional mochi, a delicious sweet made from sticky rice.

在年假期間,我們家會聚在一起做傳統麻糬,它是一種用糯米做成的美味甜點。
In some Asian countries, glutinous rice is a staple food and is used in various dishes.
在一些亞洲國家,糯米是一種主食,可用於各種菜餚。
I love to eat Thai mango sweet rice for dessert.
我喜歡吃泰國芒果糯米飯當作甜點。
如何用英語表達它們的口感
・chewy
・sticky
這兩個字也可以用來描述麻糬以外的食物口感,一定要記起來。
chewy/sticky
「Chewy」 是個形容詞,用來形容某些東西富有嚼勁,需要大量咀嚼。
<chewy 的意思>
形容詞:(通常)需要咀嚼的東西; (烏龍麵、麻糬等)結實;有嚼勁
這個字是用來形容食物有嚼勁或耐嚼的口感。除了麻糬之外,也能用於麵條、麵包、肉類、口香糖等。
The bread from that bakery is so chewy and delicious.
那家麵包店的麵包有嚼勁又好吃。
The pasta has a perfect chewy texture.
這義大利麵的口感非常完美有嚼勁。
The mochi dessert has a chewy texture that I really enjoyed.
麻糬甜點富有嚼勁,我非常喜歡。
「Sticky」是形容詞,用來描述「黏黏地」。
<sticky 的意思>
形容詞:有黏性、黏黏的、黏稠
它可以描述具黏性或黏合性的材料。除了指食物,還可以用在液體方面。
The mochi has a sticky texture. Chew it well.


麻糬很黏。要好好咬。
總結
年糕是「rice cake」,麻糬則是「mochi」。「搗麻糬」「團子」「糯米」這些相關單字對於日常聊天也很有用。
如果想在對話中使用這些表達方式,不妨來我們 Native Camp 的線上英語課試試看! 我們擁有來自 120 多個國家的優秀講師,且課程每天 24 小時皆提供,無需預約,大家可以利用空檔盡量表達自己!目前還有 7 天免費試聽喔!您還在等什麼呢?
免費試聽
填表領取25分鐘真人外師課+英文程度分析