「這件事情就靠你了」、「不要太依賴別人比較好」,以上兩個都是日常生活中很常用的句子,裡面都出現了「依靠、依賴」的動詞概念,你知道它們要如何用英文表示嗎?
本文主題是「依靠」的英文用法。只要能學會這些實用句型,就能夠大幅提高自己的英文表達能力。

「依賴」的英文用法不只一種
文章一開始提出了兩個中文例句,分別是
「這件事情就靠你了!」
「不要太依賴別人比較好。」
仔細比較這兩個句子會發現,它們所表示的「依賴」其實有點不一樣,接下來的內容中都會詳細解釋。
「依賴」的英文
「依賴」在英文裡面,依據使用場景的不同,有各種搭配單字。主要可以區分為以下三種用法。
depend on
rely on
count on
雖然這三個用法都是以「動詞」加上介系詞「on」的形式組成,語感上卻不太一樣。因此,請務必確認理解它們意思和使用上的差異。
看例句學「依賴」的正確用法
接下來,我們會參考劍橋英英辭典裡面的說明,一一探討它們的正確解釋,並搭配例句,分享不同情境之下的使用方式。

Depend on的意思和例句
depend on在劍橋英英辭典裡面的定義如下。
to trust someone or something and know that that person or thing will help you or do what you want or expect him, her, or it to do:
(相信某人或某物可以提供協助、或是幫忙自己完成所要求或期待的事項)
<引用來源:Cambridge Dictionary https://dictionary.cambridge.org/zht/%E8%A9%9E%E5%85%B8/%E8%8B%B1%E8%AA%9E/depend-on-upon?q=depend+on>
depend on所表示的「依賴」是指「對某人抱持期待」或「期望某個情況發生」,也就是試圖依靠自己以外的人事物,來達成想要的目的。
把depend on用在和人相關的句子上,可能帶有「過度依賴他人」的暗示,例如下面這個例句用法:
You depend on someone else too much.
另外,depend on也可以用於表示金錢上的依賴,例如下面這個句子:
He still depends on his parents.
(他仍舊依靠著父母生活。)
depend on除了表示「依賴」之外,還可以翻成「依靠」、「仰賴」等等,包含受他人的想法影響也可以用depend on來表示。從這些解釋方式可以看出「depend on」較少用在正面場景。
換言之,作為「依賴」解釋的depend on基本上帶有偏負面的語感。

不過,depend on除了作為「依賴」之外,還可以表示「根據~」,因此必須依照前後文來判斷當下的解釋方式。
Rely on的意思和例句
接著介紹的是「rely on」,它和depend on比較起來帶有較正面的語感。同樣先從劍橋英英辭典裡面的解釋看起。
to need a particular thing or the help and support of someone or something in order to continue, to work correctly, or to succeed:
(為了讓工作得以繼續下去、順利進行或成功,需要某個特定要件,或是需要來自某人或某事物的協助、支持)
<引用來源:Cambridge Dictionary https://dictionary.cambridge.org/zht/%E8%A9%9E%E5%85%B8/%E8%8B%B1%E8%AA%9E/rely-on-upon?q=rely+on>
它和depend on最大的差別在於rely on並非指完全依賴另一個對象,只是「需要部份協助」,因此在語感上並沒有那麼負面。
因此,中文裡面常說的「這件事情就靠你了」,如果把它翻成英文,應該選擇rely on而不是depend on。因為用depend on造句的話,感覺上就像是把責任完全丟給對方的意思。
來看看rely on的完整例句用法,例如中文的「就交給你了」、「就靠你了」換成英文來說就是:
I rely on you.
這句話同時代表著「我相信你」的意思。除了以人為對象之外,rely on後面也可以接非生命物體作為受詞。請參考以下例句:
I rely on my phone too much. Without that, I cannot survive.

(我太依賴手機了。少了手機,我就活不下去了。)
雖然這句話聽起來有點負面,但主要是因為加了表示「過度、太多」的「too much」的緣故。
too much會影響整句話的語意,因此如果單純想表示「需要借助他人之力」,建議用rely on就好,否則額外添加too much這些副詞用法的話,可能會讓意思變得複雜化,影響句子的語感。
Count on的意思和例句
最後介紹的是count on這個口語化用法,它在日常會話中出現的頻率很高。不論是美式或英式英文都很常見,建議盡量記下來。
首先來看它在劍橋英英辭典裡面的解釋。
to be confident that you can depend on someone:
(確信可以把事情放心交給某人)
<引用來源:Cambridge Dictionary https://dictionary.cambridge.org/zht/%E8%A9%9E%E5%85%B8/%E8%8B%B1%E8%AA%9E/count-on>
count on和rely on在意思上非常接近,最大的差異在於count on後面所搭配的對象通常只能是人。
以前面出現過的例句「這件事情就靠你了」來說,它除了可以用rely on來造句,也可以搭配count on,例句如下:
I’m counting on you. / I count on you.
它同樣表示「就靠你了」、「交給你了」,而且是很常出現的固定句型用法,建議一定要把它記下來。

不過另一個例句「I rely on my phone too much.」就不能把它改寫為「I count on my phone too much.」。因為手機為非生物,用在這裡會顯得非常奇怪。
總結
以上就是各種「依賴」的英文表達方式,每一種用法都有語感上的差異,因此學會如何正確使用是很重要的一件事。其中尤其以depend on和另外兩個用法之間的差異更為明顯,因此在造句的時候一定要特別小心。
如果你還想要尋找更多的練習機會,或是希望獲得進一步說明,別忘了參加「NativeCamp」的線上課,和外籍老師做更多深入討論喔!
免費試聽
填表領取25分鐘真人外師課+英文程度分析