寒冷的日子還在持續著…。
其中「寒冷」在英語中說為「cold」,但「cold」其實除了表示「寒冷」的意思之外,還有許多不同的使用方法喔!

這次文章,我們將介紹各種「cold」的英語片語。請大家務必記住這些表達來提升您提升英語能力。
「Cold」的英語片語
那麼,現在就馬上來看看幾個使用了「cold」的英語片語吧!其中每一個片語我們都會搭配例句進行解說,請大家務必將它們視為自身英語學習的參考資料喔!
Cold-hearted
「cold-hearted」代表「冷酷無情的、缺乏同情心的」意思。
它可用來形容對他人的感情、或痛苦毫無理解能力的人、並類似中文裡使用「冷漠的人」來形容一個缺乏同理心的人一樣。因此,當大家想表達「某人內心冷酷無情、或鐵石心腸」時,便可使用「cold-hearted」來表現。
His cold-hearted attitude hurt the people around him.
他冷酷無情的態度傷害了他周遭的人。
She was so cold-hearted that she had no empathy for her friend’s sadness.
她鐵石心腸,對朋友的悲傷毫無同理心。
The businessman made a cold-hearted decision for the sake of success.


那位商人為了成功做出了冷酷的決定。
Her cold-hearted response surprised everyone.
她冷酷無情的回應讓所有人感到驚訝。
His cold-hearted attitude made her unpopular.
他冷酷無情的態度使她不受歡迎。
Cold call
「cold call」是指打給素昧平生的人進行推銷、或宣傳的「意外電話」行為。
雖然一般業務電話會以「sales call」來表示,但如果是打給完全沒有合作過、或沒聯絡過的人進行推銷的話,便要使用「cold call」、或「cold calling」來表現。
換句話說,其實「cold call」就是一種屬於「開發新客戶」時,會使用的行銷手法喔!
Our company frequently makes cold calls to acquire new customers.
我們公司經常通過意外電話來獲取新客戶。


Cold calling can be an effective sales strategy, but sometimes it can backfire.
意外電話可能是一種有效的銷售策略,但有時也會適得其反。
She hated receiving cold calls at work.
她討厭工作時接到意外電話。
Cold calling was a major part of his job.
打意外的推銷電話是他工作的主要部分。
They trained new employees in cold calling techniques.
他們訓練新進員工打意外電話的技巧。
Cold turkey
「cold turkey」是指突然完全戒除某項壞習慣的意思。
它常用於突然戒掉毒品、酒精、香菸、咖啡因…等有「依賴性」物質的情景中、並帶有「突然徹底地戒除」的語意。因此,它並不適用於逐漸減量的情況中喔!

He quit smoking cold turkey.
他斷然戒菸了。
She decided to quit drinking coffee cold turkey.
她突然決定徹底戒掉咖啡。
The program offers cold turkey treatment for drug addicts.
此計畫爲毒癮患者提供徹底戒毒的治療。
Going cold turkey was harder than he expected.
斷然戒掉毒品比他想像的還要困難。
Cold comfort
「cold comfort」是指不充分、不切實際的慰藉、或幫助。
好比說,對一個遭遇重大失敗的人說「這沒什麼啦~」這樣沒有實際根據的話,就是一種不切實際的安慰、或幫助,而當這種無法真正解決問題,並且無法帶來任何慰藉的發生時,就可使用「cold comfort」來表現喔!
Their apology was cold comfort.
他們的道歉沒有起到安慰的作用。
The news of his team’s victory was cold comfort to him, as he couldn’t play in the match.
由於他無法參加比賽,所以他的球隊獲勝對他來說毫無慰藉。
For her, the small pay raise was cold comfort compared to the stress of her job.
對她來說,微薄的加薪與工作壓力相比無法帶給她任何慰藉。
The praise from her boss was cold comfort for the long hours she worked.
上司的表揚對長時間工作的她來說毫無安慰作用。
「Cold」的類似表達
最後,我們將介紹幾個與「cold」類似的表達方式。
雖然大家在表達「寒冷」時經常使用「cold」,但其實外國人會根據「寒冷程度」、或「不同情境」來選用不同的詞彙表達喔!

以下我們在說明這些表達方式時,都會搭配例句說明它們帶有的語意與使用時機,請大家務必記下它們。
Chilly
「chilly」是一個代表「涼颼颼的、有點冷的」意思的形容詞。
它指的並不是非常冷,而是那種讓人感到稍微寒意的情況。
例如,「房間有點涼、春天的早上有點冷」這樣的語境中,便都就可以使用「chilly」來表現。
此外,「chilly」也能用來描述人際關係、或氣氛的「冷淡的」,像是不太友善的人、冷淡的態度,又或者是拘謹、或凝重的氣氛…等情境,就都可使用「chilly」來表現。
It’s a bit chilly today, so you might want to take a light jacket.
今天有點冷,所以你可能需要帶一件薄外套。
In autumn, the mornings and evenings become particularly chilly.
在秋天,早晚會特別涼。

It’s been getting a bit chilly lately. Don’t catch a cold.
最近天氣有點冷。別感冒了。
I feel a bit chilly. Can I close the window?
我覺得有點冷,我可以關上窗戶嗎?
She had a chilly attitude towards him.
她對他的態度冷淡。
The atmosphere among the participants in the meeting was chilly, and no one could relax.
會議上與會者之間的氣氛凝重,且沒有人能放鬆。
Freezing
「freezing」一個代表「非常嚴寒」意思的形容詞。
動詞的「freeze」代表「結冰、凍結」的意思,而「freezing」則是代表「冷點、冷到快結冰、極冷的」的意思。
雖然不一定真的必須到結冰才能使用它,但倘若大家想表達的是「冷到像快要結冰」這種程度的冷時,便可使用「freeze」來表現喔!
It was freezing this morning, so I wore a heavy coat when I went out.
今天早上非常冷,所以出門時我穿了一件厚外套。
They played a soccer match in the freezing cold.
他們在嚴寒的天氣中踢了一場足球賽。
She jumped into the water, but it was freezing cold.
她跳進水裡,但水卻冷得要命。
This winter has been freezing. I can hardly feel my fingers when I go outside.
這個冬天非常寒冷,當我出門時我幾乎感覺不到我的手指。


This morning’s freezing temperatures made it hard to get out of bed.
今天早上的超低溫讓人很難起床。
總結
大家覺得怎麼樣呢?
這篇文章,我們介紹了各種「cold」的英語片語。
【cold 相關英語片語 總整理】
■Cold-hearted
意思:冷酷無情的、缺乏同情心的
■Cold call
意思:打給素昧平生的人進行推銷、或宣傳的電話行為(意外電話)
■Cold turkey

意思:突然完全戒除某項壞習慣
■Cold comfort
意思:不充分、不切實際的慰藉、或幫助
以上這些片語在日常對話、或商業場合中都相當常見。請大家務必記下它們來幫助您提升英語會話能力喔!
另外在文章後半段,我們還介紹了幾個與「cold」類似的英語表達方式。
【cold 類似表現 總整理】
■Chilly
意思:颼颼的、有點冷的
■Freezing

意思:非常嚴寒的
這些表達方式都是外國人在日常對話中經常使用的詞彙,請大家也試著根據寒冷程度來辨別使用看看吧!
免費試聽
填表領取25分鐘真人外師課+英文程度分析