我們有時會用到「那個孩子在裝乖」、「和初次見面的人見面時,不自覺會隱藏本性」這樣的詞語吧!
那麼,大家知道「隱藏本性」的英語該怎麼說嗎?由於中文詞彙在直譯為英語時,往往無法順利表達出原意,因此在改用英語表達時,應該有不少人是常常感到困惑的吧!

這次文章,我們要介紹幾個與「隱藏本性」意思接近的英語表達方式。其中每個表達,我們都會配合例句詳細解說它的意思、用法、以及語感差異。請大家務必多次大聲朗讀、並練習這些例句喔!
「隱藏本性」的英語表達方式
首先,「隱藏本性」是指「隱藏真正的樣貌、或原本的個性」,又或者也可以說成「裝老實、裝乖、裝鎮定」。也就是說,當大家想將它翻譯成英語時,「隱藏真正的樣貌」和「假裝平靜」便是重要的關鍵點。
以下,我們將介紹六種與「隱藏本性」語意相近的英語表達方式,「play coy」、「put on an act」、「wear a mask」、「play it cool」、「keep up appearances」、「put on a brave face」。
play coy
這裡的「play」代表「扮演」的意思,而大家較為陌生的「coy」則代表「拘謹的、裝純情的、異常沉默寡言的、害羞的」意思,因此「play coy」就是「假裝害羞的樣子」、或「故意裝成純情的樣子」。
好比像,「don’t play coy with me.(別跟我裝模作樣/別裝傻)」就是一個非常常見的用法喔!
例句:
Normally, he is very talkative actually. He is playing coy now.
平常他其實非常健談。他現在是在裝害羞。
If you want to say something, don’t play coy with me.
如果你有話要說的話,就別跟我裝傻。
A lot of celebrities play coy when they are interviewed.

許多名人在接受訪問時,都會假裝害羞。
The CEO of the IT startup tends to play coy when he meets someone for the first time.
此間IT新創企業的CEO,在第一次見到某人時往往會假裝一副靦腆的樣子。
She is playing coy.
她故作羞澀。
put on an act
「put on」代表「裝模作樣、扮成、穿上、戴上」的意思,而「act」這個名詞則代表「虛偽的舉止、裝模作樣」的意思。因此「put on an act」也就是代表「裝腔作勢、做戲」的意思。又或者,大家也可意譯為「(為了引人注意)表現得不像平常」、或「只有外表體面」等意思喔!
例句:
She’s just putting on an act for her boss.
她只不過在為他的老闆做戲而已。
They are putting on an act for you.
他們正為了你裝腔作勢。
A lot of teachers have a good impression of my younger sister, but she is just putting on an act.
很多老師對我妹妹的印象很好,但她只是在演戲。
Please don’t be fooled. He is just putting on an act.
請別被愚弄了。他只是在演戲而已。
She is putting on an act for boys.

她正為了男孩裝腔作勢。
wear a mask
「wear」代表「穿、戴」,而「mask」則代表「面具、面罩、口罩」的意思。因此「wear a mask」就是代表「戴著面具、隱藏本性」的意思。
當台灣人聽到「mask」時,通常會想到遮住鼻子和嘴巴的口罩,但英語中的「mask」,也可指「面具、或假面」的意思。因此,倘若大家要明確地表示是「遮住鼻口的口罩」時,便必須說為「face mask」喔!
此外,「wear」與「put on」之間的差別在於,「wear」是指「穿戴著的狀態」,而「put on」則是指「穿上、戴上的這個動作」。
例句:
I was wearing a mask but I was actually quite nervous.
我隱藏了本性,但我內心其實非常緊張。
I think she is just wearing a mask.
我覺得她只是隱藏本性而已。
play it cool
「play it cool」代表「假裝得冷靜、故作瀟灑、裝作沒事、若無其事」的意思、並是美式英語中的一種口語表達。
然而,「play it cool」跟「隱藏本性」差異在於,它並非都帶有負面語意,有時它也可以是用來安撫對方的「冷靜點」、或也可以帶有「冷靜處理、應對得當」這樣正面含意。
例句:
I played it cool, but I was actually quite happy then.
我當時假裝很冷靜,但我心裡其實非常高興。
I’m not good at playing it cool.
我不太擅長故作瀟灑。
Don’t get angry. Play it cool.
別生氣,冷靜點。
He didn’t want them to know about it, so he decided to play it cool.
他不想讓他們知道這些事,所以決定裝作沒事。
keep up appearances
「keep up appearances」代表「(勉強地)維持門面、保持體面、顧及世俗眼光」的意思。
其中雖然「appearance」代表「外觀、外貌、外表」的意思,但也有進一步衍生出的「體面、門面」的意思喔!
例句:
Tom and Emily are unhappily married but keep up appearances.
湯姆和艾蜜莉的婚姻並不幸福,但他們仍維持著外表的體面。
You don’t have to always keep up appearances.

你不必總是顧及世俗的眼光。
I tried to keep up appearances, but I couldn’t.
我試著保持體面,但我做不到。
They keep up appearances for their guests.
他們為了客人而維持門面。
I need to keep up appearances in front of my client.
我需要在客戶面前保持體面。
put on a brave face
「put on a brave face」是一種可在面對困難、或痛苦場景中,使用的表達方式、並代表「裝作不在乎、強顏歡笑、假裝堅強」的意思。
例句:
She had just broken up with him, but she put on a brave face.
她剛跟他分手,但她卻強顏歡笑。
My son seems all right, but I think he’s just putting on a brave face.
我的兒子看起來沒事,但我覺得他只是在假裝堅強而已。
I tried to put on a brave face.
我試著裝作不在乎。
I was nervous but I did my best to put on a brave face and give a presentation.


我很緊張,但我還是盡力假裝堅強、並完成了演講。
總結
大家覺得怎麼樣呢?
這次文章,我們附上例句,介紹了六種與「隱藏本性」意思相近的英語表達方式。雖然「隱藏本性」在日常生活中不是高頻使用詞彙,但也正因如此,當大家在需要使用時,倘若能立刻說出恰當的英語的話,也將會對您有實質上的幫助。
也就是說,當您能自然地使用這些表達方式時,那麼您的英語溝通能力無疑已是更上一層樓嘍!請大家務必多加練習文中的例句,反覆大聲朗讀加深印象、並嘗試在實際對話中使用看看喔!
只要您能夠根據不同場合正確地運用這些片語,便會使您在英語表達上的深度和廣度隨之提升,甚至會讓外國人覺得「哇,這個人真懂道地的英語片語」喔!
此外,倘若您還想更深入學習這些「隱藏本性」的英語表達方式、或想知道外國人是在哪種場景中,使用這些表達方式的話,我們建議您可試試「NativeCamp」的線上英語會話課程!課程中,大家可與外國講師進行「一對一」的對話交流,這不僅能練習這次文中介紹的表達方式,也可進一步討論像是「你有沒有看過裝乖的人?」、或「你自己會不會假裝體面?」等話題,來加強實戰應用喔!
請大家務必好好活用這些課程,讓自己的英語更上一層樓吧!
免費試聽
填表領取25分鐘真人外師課+英文程度分析