誒,大家今天來跟大家聊聊「法會英文」這檔子事。
一開始,我就是看到「法會」這個詞,想說這是啥玩意兒?後來一查,,原來是佛教裡面的一個活動。那這個詞在英文裡怎麼說?我這不就來勁兒嗎?

我就開始在網上找資料,各種搜尋,什麼 puja、Fa conference、ritual ceremonies,還看到一個叫 Choling 的,也不知道是然後又找到一個什麼 FCPA,這又跟法會有啥關係?頭都大!
後來看到一個解釋,說「法會」這個詞是從佛教來的,就是佛教徒聚在一起聽佛法。再後來,還看到一些與「法會」相關的英文單詞:
- Shui Lu Rites 水陸法會,說是跟解救受苦的靈魂有關。
- Buddhist Dancing Mass,看起來像是一種佛教舞蹈的儀式?
- Ullambana Celebration 盂蘭盆法會,還有個 Weekly Chanting 每周頌經,Xiang Shan Shi Retreat,這都些
- Buddhist ceremony 佛事,Buddhist service 也是佛事,例句還說「它能變化出無數的色身來做佛事」,聽起來挺玄乎的。
這些詞,真的是看得我眼花繚亂。我還去翻一些文章,像什麼《介紹少林寺英語作文》,還有一個叫《中國婦女:英文月刊》裡面的一篇文章,叫什麼 Buddhist Dancing Mass,作者是何清海、朱芗。但是,這些文章裡面的內容,跟我想要找的「法會」的英文表達,好像也沒啥太大關係。
最後,我算是搞明白,這個「法會」在英文裡,沒有一個完全對應的詞。不同的法會,可能有不同的英文表達。比如「水陸法會」叫 Shui Lu Rites,「盂蘭盆法會」叫 Ullambana Celebration。如果是一般的法會,可以用 Fa conference 或者 Buddhist ceremony 這些詞來表示。
總之,這一番折騰下來,也算是對「法會」這個詞有更深的解,也學到一些相關的英文表達。雖然過程有點曲折,但收穫還是挺大的!下次再遇到類似的問題,我就知道該怎麼處理。就分享到這裡,希望對大家有用!
英文學習禮包
與 51Talk 線上英文平台合作
線上有聲繪本100本
互動學習影片 100堂
線上真人一對一外師語言分析 1堂