內容簡介
主持人 Beth 在向同事菲菲講述妹妹偶遇明星的經歷時用表達 “lay it on thick” 形容瞭妹妹當時誇張的表現,這個表達是什麼意思?聽她們的對話,學習如何在日常生活中使用這個 “地道英語” 表達 。
文字稿
(關於臺詞的備註: 請註意這不是廣播節目的逐字稿件。本文稿可能沒有體現錄制、編輯過程中對節目做出的改變。)
Feifei
大傢好,歡迎收聽 AYYBLOG 英語教學的 “地道英語” 節目。I’m Feifei.
Beth
And I’m Beth. We have an expression that describes exaggerating, praising someone or criticising someone a bit too much. It’s ‘lay it on thick’.
Feifei
Lay it on thick. 這個表達的字面意思是 “刷油漆時刷得太厚”,實際意思是 “誇大情緒,過分地誇獎或過分地責備某人”。Can you give us an example, please?
Beth
Yes, well, my sister and I saw an actor we like the other day. The actor was just shopping in London and we said hi. But then my sister started crying because she was so excited to meet him. She really laid it on thick.
Feifei
Hmm, that does sound a bit much. Beth 的妹妹在街頭看到自己喜歡的演員,激動得淚流滿面。Beth 覺得妹妹的反應有點誇張,所以她說 “She really laid it on thick.”。
Beth
And my sister told him he’s the best actor in the world. That’s definitely an exaggeration!
Feifei
That’s a lot of flattery. Your sister really laid it on thick.
Beth
Let’s hear some more examples.
Examples
You laugh very loudly at your boss’s jokes. You lay it on a bit thick. He’s not that funny.
He tells everyone how many countries he’s visited. I know he likes travelling, but why lay it on so thick?
She was so upset that she cried in the bathroom for an hour. I thought her brother laid it on a bit thick with the criticism about her hair.
Feifei
你正在收聽的是 AYYBLOG英語教學的 “地道英語” 節目。上面我們聽瞭三個使用瞭 “lay it on thick” 的例句。我們可以用 “lay it on thick” 來描述某人 “誇大情緒,過分地吹捧或責備他人”。
Beth
Now, the phrase ‘lay it on with a trowel’ is also used, though it’s not as common. Like ‘lay it on thick’, it means praise someone too much or exaggerate an emotion.
Feifei
“Lay it on thick” 的另一個說法是 “lay it on with a trowel”,不過我們通常還是更多地使用 “lay it on thick”。Right, let’s get back to work. We have another training session later. It’s on how to book a meeting room, and we’ve already done that training twice this year!
Beth
Yes. They are really laying it on with a trowel. See you next time!
Feifei
Bye-bye.
免費試聽
填表領取25分鐘真人外師課+英文程度分析