今日短語
小豬喜歡在泥巴裡滾來滾去,雖然弄得一身臟,卻樂在其中。表達 “as happy as a pig in muck” 就借這一情景來比喻一個人 “高興得不得瞭、樂不可支”。這個說法多用來描述因自身情況或目前的狀態而感到非常高興,而不能形容因為某件具體的事情而開心。
除瞭 “as happy as a pig in muck” 以外,也可以說 “like a pig in muck”,意思是一樣的。
例句
Paul had started to hate his job, so he changed career path – now he’s as happy as a pig in muck.
保羅開始討厭起自己的工作,所以他改變瞭職業道路。現在他特別開心。
Noah loved his birthday – surrounded by his family, friends and lots of presents, he was like a pig in muck.
諾亞非常喜歡今年的生日,因為有傢人和朋友陪伴,而且還收到瞭很多禮物。他開心得不得瞭。
On her day off, sat enjoying a leisurely coffee and curled up with her favourite book, Alice was as happy as a pig in muck.
休假日,愛麗絲坐在那裡慵懶地喝著咖啡,蜷臥著看她最喜愛的書,開心極瞭。
免費試聽
填表領取25分鐘真人外師課+英文程度分析