今天來跟大家聊聊「射」這個字的英文是我到底是怎麼學會的。
一開始,我在網路上看到「射」的英文,發現資料真是亂七八糟!啥都有,看得我眼花撩亂。有人說是 shoot,有人說是 fire,還有個 ray,看得我頭都大,不知道哪個才是對的。

我先試試 shoot 這個字。網路上說美式發音是 /ʃuːt/,英式發音是 /ʃuːt/,基本上沒啥區別。解釋是「射擊」、「投籃」之類的,還有「拍攝」、「發芽」的意思。我心想這「射」也太多意思!
後來我又看到一個解釋,說 shoot 可以指「射」的動作,也可以指「射中」或「射死」的結果。這下我有點懂,就像我們說「射門」,既可以是踢的動作,也可以是球進的結果。
- 我試著用 shoot 造幾個句子:
- He shoots the ball. 他射球。
- The hunter shoots a deer. 獵人射一隻鹿。
然後我又研究一下 fire 這個字,網路上說它可以表示「射擊」、「開火」的意思,還能當名詞,表示「火災」、「火」之類的意思。我感覺這個字好像更強調「開火」這個動作。
- 我也用 fire 造幾個句子:
- The soldiers fire their guns. 士兵們開槍。
- Don’t fire until I give the order. 我沒下令不准開火。
最後,我還看到 ray 這個字,意思是「光線」、「射線」。這個字看起來跟「射」的動作沒啥關係,估計是引申義之類的。
經過一番折騰,我終於搞明白!要表示「射」這個動作,用 shoot 和 fire 都可以,不過 shoot 的用法更廣泛一些,可以表示各種「射」的動作和結果。fire 則更強調「開火」的動作。而 ray 主要是「光線」的意思,跟「射」的動作關係不大。
總結
學英文就是要多查、多想、多練習,才能真正掌握一個字的用法。這次研究「射」的英文,雖然過程有點曲折,但最後還是弄明白,也算是一次有收穫的學習經歷!
英文學習禮包
與 51Talk 線上英文平台合作
線上有聲繪本100本
互動學習影片 100堂
線上真人一對一外師語言分析 1堂