今天來跟大家聊聊怎麼用英文說「養寵物」這件事。一開始我也是一頭霧水,畢竟平常都講中文,哪有機會去想這個!
摸索階段:

先是到處查資料,網路上翻來翻去,發現說法還真不少。有人說「keep pets」,也有人說「have pets」。我還看到有人把「養寵物」直接翻譯成「Keeping pets」的,五花八門的都有,看得我頭都大!這時候當然會想說,到底哪一種說法比較準確?
研究單字:
我發現「keep」這個字,感覺比較像是「飼養」的意思,而「have」就單純是「擁有」。為搞清楚,還特地去聽發音。「keep pets」的美式發音是「kiːp ə pet」,英式發音也差不多。然後我還看到一些例句,像是「Jamie has a puppy. Jamie有一隻小狗。」還有「My dog is my perfect companion.我的寵物狗是我的伴侶。」這些句子倒是挺實用的,可以學起來。
- Do you have a dog? 你養寵物狗嗎?
- My dog is my perfect companion.我的寵物狗是我的伴侶。
深入學習:
後來我還看到一個資料,說「養寵物」的英文是「pet」,這讓我覺得有點怪怪的,「pet」不是「寵物」的意思嗎?怎麼變成「養」?為保險起見,我決定還是用「keep pets」或者「have pets」比較妥當。
實際應用:
最近跟外國朋友聊天,我就試著用「keep pets」這個說法,他們都聽得懂!看來這個說法是沒問題的。如果你也想用英文聊聊養寵物的事情,「keep pets」或「have pets」都是可以的!
總結:
這次的學習經驗還蠻有趣的,雖然一開始有點混亂,但最後還是找到正確的說法。所以說,學習語言就是要多查資料,多練習,才能真正掌握!下次如果遇到類似的問題,我就知道怎麼應對!
英文學習禮包
與 51Talk 線上英文平台合作
線上有聲繪本100本
互動學習影片 100堂
線上真人一對一外師語言分析 1堂