俺們今兒個嘮嘮那個英文詞兒,叫啥“previously”的。
說實話,俺也不懂啥大道理,就跟你們嘮嘮嗑,講講俺知道的。這“previously”嘞,聽著挺洋氣,其實意思也簡單,就是說“以前”、“先前”的事兒。跟俺們平時說的“那時候”、“早先”差不多。

你比如說,你要跟人講個故事,一開始就能說:“Previously,俺們村裡有個王二麻子……”這意思就是說,“以前,俺們村裡有個王二麻子……”。這麼一說,人家就知道你講的事兒是過去的了。
這詞兒跟“before”意思差不多,但聽說比“before”更正式一點。
就像俺們村長講話,他要是說“before”,那就是平常嘮嗑;可他要是在開會的時候說“previously”,那意思就得重視起來了,說明這事兒比較重要,得好好聽著。俺們村裡那些個年輕人,去城裡打工,學了點洋文,回來就愛說這個“previously”,顯得他們有文化似的。其實,說啥不重要,關鍵是把事兒說清楚。你就是說“以前”,人家也聽得懂。
俺聽說,學英文還得記啥詞根詞綴的,俺也不懂。反正俺就記住,“previously”就是“以前”、“先前”的意思,管它詞根詞綴是啥玩意兒呢。學東西嘛,就得學實用的,能用就行。你整那些花裡胡哨的,到頭來啥也記不住,有啥用?
還有那個“ago”,也是“以前”的意思,但它跟“previously”用法不一樣。
- “ago”得說“多久以前”,比如“三年ago”,那就是“三年前”。
- “previously”就不用說“多久以前”,直接說“previously”,就是“以前”、“先前”了。
這就像俺們村裡,你要問王寡婦啥時候改嫁的,你就得說“三年ago”,不能光說“previously”。你要是光說“previously”,人家還得問你“啥時候previously”呢。所以說,這學英文也得活學活用,不能死記硬背。得根據情況,選擇合適的詞兒。
再說說這“previously”跟“currently”的區別。
“previously”是“以前”,那“currently”就是“現在”、“當前”的意思。這倆詞兒,一個說過去,一個說現在,正好相反。就像俺們村裡,以前窮得叮噹響,那是“previously”;現在家家戶戶都蓋了新房,那是“currently”。這日子是越過越好了,俺們老百姓也越來越有奔頭了。這學英文也是一樣,得堅持學,才能不斷進步。你今天學一個詞兒,明天學一個詞兒,時間長了,你就能看懂英文書,聽懂英文歌了。
俺看人家說,學英文得堅持,每天學一點,時間長了就有效果。就像俺們種地,也得天天澆水施肥,才能長出好莊稼。你三天打魚兩天曬網,那莊稼肯定長不好。學英文也一樣,得下功夫,才能學好。人家還說,學英文要多聽多說多讀多寫,俺覺得這話有道理。你光聽不說,那學的是啞巴英文;光說不聽,那說的也是驢唇不對馬嘴。所以說,學英文得全面發展,聽說讀寫都得練。

總之,這“previously”就是“以前”、“先前”的意思。
你記住這個就行了,別管它那些個複雜的語法規則。學英文嘛,就得簡單粗暴,能用就行。你跟人交流,能把意思表達清楚就行,誰還管你用的是啥詞兒,是正式還是不正式?當然,你要是想考大學,當翻譯,那還得好好學,把那些個語法規則都弄明白。但俺們這些個老百姓,學英文就是為了能看懂一些簡單的英文說明,能跟外國人簡單交流一下就行了,沒必要學得那麼深奧。
俺就嘮叨這麼多,希望對你們學英文有點幫助。
記住,學英文要堅持,要多練,要活學活用。別死記硬背,別怕犯錯。錯了就改,改了就進步。只要你肯下功夫,就一定能學好英文。就算學不好,也沒啥大不了的,反正俺們也不出國,在家裡種地也挺好的。學英文就是為了多長點見識,多了解點外面的世界。所以,你們也別有太大壓力,輕鬆點學,開心點學,這樣才能學得更好。
說了這麼多,俺也不知道你們聽懂了沒。
反正俺是把俺知道的都跟你們說了。你們要是還有啥不明白的,就去問那些個有文化的人,或者去網上查查資料。現在這網絡也方便,啥都能查到。你們可得好好利用這些資源,好好學習,天天向上。
英文學習禮包
與 51Talk 線上英文平台合作
線上有聲繪本100本
互動學習影片 100堂
線上真人一對一外師語言分析 1堂