欸,今天來跟大家聊聊「打賭」這個詞在英文裡頭到底是咋說的。說起來,我這人平常就喜歡搗鼓這些詞彙,也算是個小愛今兒個心血來潮,就想把這個小發現拿出來跟大家夥兒分享分享。
一開始,我就想著,這「打賭」嘛不就是兩個人或者幾個人,對個啥事兒的結果不確定,然後就拿點啥東西出來賭一把。這在中文裡頭簡簡單單兩個字「打賭」,但英文裡頭會是咋說的?我就開始琢磨。
我先是翻翻我那本快被我翻爛的英漢詞典,然後在裡頭找到“bet”這個詞。詞典裡頭說,這個詞可以當名詞,也可以當動詞,都有「打賭」的意思。這下我心裡頭就有點譜。
不過,光看詞典咋行?我這人就喜歡刨根問底。於是我就去網上搜搜,想看看這“bet”在實際生活中到底是咋用的。這一搜不要緊,還真讓我發現不少有意思的東西。
- 我發現“bet”這個詞還挺常用的,不管是在正式場合還是在日常對話裡頭都能用。
- 我還發現幾個跟“bet”相關的短語,比如“bet on”,說是「在…上下賭注」,但有時候也可以引申為「對…有信心」的意思。這就有點意思,一個詞還能有這麼多道道。
- 然後,我還看到有人說,在俚語裡頭,“betting”和“gambling”這倆詞也能表示打賭的意思,說是更口語化一些。這倒是挺新鮮的。
這麼一通折騰下來,我算是對「打賭」的英文說法有個大概的解。當然,我這也是現學現賣,肯定還有很多需要補充的地方。不過我覺得,學習嘛就是這麼個過程,不斷地摸索、積累,然後再分享出來,大家夥兒一起進步。這不也是挺好的一件事兒嘛
今兒個的分享就到這兒,希望對大家夥兒有所幫助。以後我要是再有啥新的發現,還會繼續跟大家分享的!
英文學習禮包
與 51Talk 線上英文平台合作
線上有聲繪本100本
互動學習影片 100堂
線上真人一對一外師語言分析 1堂