誒,今天要跟大家聊聊「擦黑板」這檔子事兒,別看它只是一個簡單的動作,裡頭的學問可不小,特別是當我們想要用英文來表達的時候。
記得前陣子,我在網路上看到有人在討論「擦黑板」的英文怎麼說,這問題可把我給問住。我平常也沒怎麼留心這個,一下子還真不知道怎麼回答。於是乎,我就開始我的探索之旅。

我先在網路上查一下。一查才知道,原來「擦黑板」的英文還不止一種說法!
- 有人說可以用 “erase the blackboard”,這個 “erase” 就是「擦掉、抹去」的意思,”blackboard” 當然就是「黑板」。用這個詞組感覺比較像是把黑板上的字跡給擦乾淨。
- 還有人說可以用 “clean the blackboard”,這個 “clean” 就是「清潔、打掃」的意思。這個說法感覺更側重於把黑板整個清理乾淨,不光是字跡,還有粉筆灰什麼的。
- 我還看到有人用 “wipe the chalk off the blackboard”,這個 “wipe” 是「擦拭」的意思,”chalk” 是「粉筆」,這個說法就更具體,直接點明是把黑板上的粉筆灰給擦掉。
看著這些不同的說法,我開始琢磨,到底哪個更地道、更常用?於是,我又去翻翻一些英文教學的資料,看看人家是怎麼用的。
結果發現,其實這幾個說法都挺常見的,具體用哪個,還是要看語境。比方說,如果老師讓學生把黑板上的字擦掉,可能會說 “Please erase the blackboard.”;如果是要把整個黑板都清理一遍,可能會說 “Let’s clean the blackboard.”;如果是要強調把粉筆灰擦乾淨,可能會說 “Please wipe the chalk off the blackboard.”。
總之,經過這一番折騰,我算是把「擦黑板」的英文給搞明白。以後再遇到類似的情況,我就知道該怎麼說!
學習這件事,真的是沒有止境的。哪怕是一個看似簡單的動作,只要你肯去鑽研,都能發現不少有趣的東西!
這就是我今天的分享,不知道大家有沒有什麼不同的看法?
免費試聽
填表領取25分鐘真人外師課+英文程度分析