前幾天去看醫生,突然好奇,這個「掛號費」的英文到底怎麼說?平常在醫院裡,看到那些標示都沒特別留意,現在想起來還真的一點頭緒都沒有。於是我就開始我的研究之旅。
一開始,我在醫院的網站上亂逛,想看看能不能找到一些蛛絲馬跡。結果,網站上資訊是不少,但就是沒找到我想知道的。我不死心,又跑去問櫃檯的護理師,她很親切地告訴我:「你可以去看看我們牆上的告示,那裡有英文翻譯。」我照著她說的,跑到牆邊仔細尋找,終於在一個不起眼的角落發現「掛號費」三個字的英文翻譯——Registration Fee。

雖然找到答案,但我還是有點不放心,畢竟醫院網站上沒寫,總覺得少點官方的感覺。於是,我又開始在網路上搜尋,想找找看有沒有更正式的說法。我輸入「掛號費英文」幾個字,跳出來一堆資料,看得我眼花撩亂。我一個個點進去看,大部分都是一些醫療英語的教學,或是網友們的討論,其中一個內容寫:
- Nurse: You'd better go to the medical department.病人:表填給你。Patient: Here is my registration card.護士:謝謝。掛號費是一美圓。
,也有寫:
- Here is my registration card.護士:謝謝。掛號費是一美元。Nurse:Thank you. The registration fee is one dollar.,病人:好的。
,甚至也有寫:
- Please pay for registration fee. 請交掛號費。
我發現到說法很多種,但是核心都是Registration Fee。
最後我還發現到「外貿英語中“費用”或“費”的常見譯法小結」裡面有提到:「“費用”或“費” 的兩個最常用的英文等值對應字 。」也就是說可以用「Fee」或是「Charge」,所以用Registration Fee是沒問題的!
經過這一番折騰,我終於搞懂「掛號費」的英文。下次去醫院,我就不用再像個無頭蒼蠅一樣,到處找翻譯。這也算是一個小小的收穫!
英文學習禮包
與 51Talk 線上英文平台合作
線上有聲繪本100本
互動學習影片 100堂
線上真人一對一外師語言分析 1堂