話說前陣子我不是老在說自己英文學不好嗎?我就痛定思痛,想說找個方法好好地來提升一下英文能力。我就上網查一下「總結」的英文怎麼說,畢竟寫文章嘛總結是很重要的!
結果這一查,發現還真有不少種說法!
- In summary,這個詞還挺正式的,可以用在比較學術的文章裡頭。比方說啥「總之,人文學科幫助造就全面發展的人…」之類的,聽起來就很有學問的樣子。
- To sum up,這個就比較口語化一點,可以用在一般的文章或是日常對話。像是「總之,我們得趕緊採取行動…」這種句子,用 To sum up 就很合適。
- To put it in a nutshell,這個說法很有意思,字面上的意思是「把它放在堅果殼裡」,引申出來就是「概括地說、簡而言之」的意思。
- 還有 all in all,也表示「總而言之」的意思。
- In conclusion,這個詞跟 In summary 有點像,也是比較正式的用法。
除這些詞之外,我還發現「總結」這個詞本身也有它的英文名字,叫做 summary。它來自拉丁文的 summarium,意思是「概括、匯總」。
所以我就動手做幾次實驗,看看這些詞到底怎麼用。我試著把這些詞用在不同的句子裡頭,還自己寫幾篇小文章,練習用這些詞來做總結。比如說,我寫一篇關於「我的狗狗」的文章,然後在結尾用 To sum up 來總結我的狗狗有多可愛、多聰明。別說我吹牛皮,真的好用!
幾次實驗下來,我發現這些詞其實都挺好用的,只是要根據不同的情境來選擇最適合的詞。像是寫正式報告的時候,用 In summary 或 In conclusion 就比較跟朋友聊天的時候,用 To sum up 就比較自然。
就拿我查到的一個例句來說:「他的總結以如下前提開始:無論英國陸軍在伊拉克和阿富汗取得什麼樣的戰術成功,但那些戰役總體來說實施得並不」這個句子用 In summary 就很到位,因為它總結一個比較嚴肅的議題。
總之,經過這一番折騰,我對「總結」的英文說法總算是有點心得。雖然還不能說完全掌握,但至少現在寫文章的時候,不會再像以前那樣,腦袋裡一片空白,不知道該怎麼做總結。這次的學習過程還真有意思,學到很多東西。以後我還要繼續努力,把英文學得更
免費試聽
填表領取25分鐘真人外師課+英文程度分析