話說有一段時間,我一直覺得自己狀態不對勁,做什麼事都提不起勁,整個人就像是被抽空似的。為調整自己,我開始琢磨著怎麼讓自己靜下來,就想到那個老詞兒——“靜坐”。
可是一開始,我連“靜坐”的英文都不知道是我心想這不行,連名字都叫不出來,怎麼能入門?於是我就開始在網上瞎找資料,想看看這玩意兒到底該怎麼說。

一開始搜“靜坐”,出來一堆中文的結果,這可把我難住。然後我就想,要不用“打坐”試試?結果出來一堆“sit crosslegged”,這啥呀,不就是盤腿坐著嗎?這跟我想的“靜坐”還是差點意思。
我又繼續找,看到有人說“靜坐”是“meditation”,這詞兒看著還挺像那麼回事。我接著又搜下“meditation”的發音,原來是 /ˈmɛd ɪˌteɪt /,音標看著怪複雜的,我還是多聽幾遍發音才敢跟著念念。然後還看到一些相關的詞,比如什麼“ponder”、“ruminate”、“consider”,我猜這些詞兒的意思大概就是“思考”、“琢磨”之類的,跟我理解的“靜坐”還挺像的。“靜坐”還能說成“sit quietly”,有點像是抗議的那種“靜坐”。
然後又看到有人說“靜坐冥想”是“sitting meditation”或者“still meditation”,這下子我大概明白,“靜坐”和“冥想”可能是差不多的意思,都是讓人靜下心來的一種方式。還看到個“meditation therapy”,估計就是“靜坐療法”的意思。我琢磨著,“靜坐”可能真能治點啥心理上的毛病。
找一圈資料,我對“靜坐”的英文說法和意思大概有點譜。雖然過程有點曲折,但總算是搞明白。有這些資訊,我感覺自己也算是半隻腳踏進“靜坐”的大門。接下來,我就要開始嘗試一下,看看“靜坐”是不是真的能讓我靜下心來,找回那個充滿活力的自己。
後面的事兒,等我真的坐出點名堂來,再跟大家分享!
- meditate /ˈmɛd ɪˌteɪt /
- sitting meditation
- still meditation
- meditation therapy
總結起來,我這次主要是做這麼幾件事:
- 找“靜坐”的英文是
- 學幾個跟“靜坐”差不多的詞兒;
- 看看“靜坐冥想”和“靜坐療法”的英文說法。
這一番折騰下來,我也算是學到點東西。你們說,我這算不算是也“修行”一把?哈哈!
免費試聽
填表領取25分鐘真人外師課+英文程度分析