今天來跟大家聊聊「嬰兒推車」這個詞用英文該怎麼說。前陣子我那剛出生沒多久的小姪子來家裡玩,我才發現,「嬰兒推車」這玩意兒的英文我還真不知道怎麼講!於是我就開始我的一番研究。
一開始,我在網上隨便搜下,看到有人說「stroller」是比較常用的詞,還有人提到「pram」和「baby buggy」這兩個詞,看起來都像是嬰兒推車的意思。不過我這人比較喜歡搞清楚來龍去脈,就想多挖一挖。
我又去翻翻資料,發現「stroller」這個詞好像是從拉丁文「strollare」來的,意思是「漫步」或「閒逛」,怪不得跟推車有關,推車不就是為方便到處閒逛嘛還看到有人說「baby stroller」這個詞最早出現在 19 世紀末的歐洲,那時候是貴族婦女用來推嬰兒的。看來這玩意兒還挺有歷史的。
-
stroller
: 這個詞感覺最常見,也比較好記。
-
pram
: 這個詞看起來比較口語化,像我們平時聊天會用的那種。
-
baby buggy
: 這個詞跟 pram 差不多,也是比較隨意的說法。
後來,我又想到我姪子那台推車上的一些配件,像是什麼「拉鍊」、「填充物」,這些東西的英文又是什麼?於是我又去查一下,發現這些詞還真不少:
-
ZIP
: 就是拉鍊,這個還算常見。
-
FILLING
: 填充物,就是讓推車坐起來更舒服的那些東西。
-
ELASTIC
: 鬆緊帶,這個也挺重要的,可以固定一些東西。
最後總結一下
今天這一番研究下來,我算是把「嬰兒推車」相關的英文詞彙都摸個遍。下次再跟外國朋友聊到這個話題,我就不怕詞窮!而且我也算是解到一點關於嬰兒推車的歷史,感覺還挺有意思的。希望我的這篇分享對大家也有點幫助!
免費試聽
填表領取25分鐘真人外師課+英文程度分析
















