誒,大家今天來跟大家聊聊我最近做的一個小玩意兒——倒轉英文。說起來也是挺有意思的,這事兒還得從頭說起。
前陣子,我不是一直在琢磨怎麼提升自己的英文水平嘛這玩意兒,大家都知道,詞彙量和語法是基礎。就像蓋房子一樣,地基得打牢。所以我就開始拼命地背單詞,什麼動詞、形容詞、副詞,凡是常看到的,常用的,我都給它記下來。還別說,這招還真有點用,詞彙量上來,感覺心裡頭也有點底氣。

然後,我就開始研究句子的結構。這可是個技術活,英文句子跟中文的表達方式還是有很大差別的。不過,好在我這個人還比較喜歡琢磨,花點時間,把一些基本的句型給搞清楚。 這樣一來,寫出來的句子至少不會讓人看著太彆扭。
光是這樣還不夠,得實際去練練手才知道自己到底學得怎麼樣。我就開始嘗試寫一些英文的小文章。當然,一開始寫得肯定是慘不忍睹,錯誤百出。但是,人嘛總得有個從不會到會的過程,對?我就厚著臉皮,寫改,改寫,反覆折騰。慢慢地,就感覺有點上道,寫出來的東西也越來越像模像樣。
這不,有一天我突發奇想,想玩個花的,就想能不能把一個英文句子給它倒過來寫。比如說,”I love you” 變成 “you love I” 這種的。當然,這個例子只是簡單地把單詞順序反過來,我還想試試看更複雜的句子結構能不能也這樣玩。
於是,我就開始動手嘗試。一開始,我還以為這事兒挺簡單的,不就是把單詞一個個倒過來排一下嘛但是,真正做起來才發現,沒那麼容易。因為英文句子裡面有很多的語法規則,詞序變,意思可能就完全不一樣。而且有些詞組、片語是固定的,不能隨便拆開來倒序。
舉個例子來說,像 “look after” 這個片語,意思是「照顧」,如果你把它倒過來變成 “after look”,那意思就完全變,甚至可以說是不知所云。我得想辦法在倒轉句子的同時,還能儘量保持原句的意思不變。這就得考慮到各種語法規則,以及詞彙的搭配習慣等等。
為解決這個問題,我就一邊查資料,一邊自己摸索。查資料的過程就是去翻閱那種大部頭的英文語法書,密密麻麻的小字看久眼睛也疼,還都是專門的用詞,不是很好懂,但是好歹能從中獲取到我想要的訊息。把自己嘗試過程中的一些經驗和教訓記錄下來,然後再反覆地嘗試、修改。經過一番努力,還真讓我給搞出一個還算過得去的小程式,可以實現一些簡單英文句子的倒轉功能。
雖然這個小程式目前還比較簡陋,只能處理一些比較簡單的句子,複雜的句子或者特殊的句型還搞不定。但是,我覺得這是一個很好的開始,以後我可以慢慢地完善它,讓它變得更強大。
總之,這次的「倒轉英文」小實踐,讓我收穫還是挺多的。不僅練習英文,還學到一些新的東西,更重要的是,這個過程本身就很有趣,讓我感受到動手創造的樂趣。這也讓我更加堅信,學習就是要不斷地嘗試、不斷地實踐,才能真正地把知識變成自己的東西。
今天就跟大家分享到這裡。以後有什麼有趣的事情,我再繼續跟大家嘮嗑!
免費試聽
填表領取25分鐘真人外師課+英文程度分析