欸,大家今天來跟大家聊聊我最近在琢磨的一個詞:「履行」的英文到底怎麼說才地道。說實話,這個詞,真的是困擾我好一陣子,每次想用英文表達這個意思的時候,腦子裡就一片空白,蹦出來的幾個詞都感覺不太對勁。
這不,前幾天我就下定決心,一定要把這個問題給它徹底解決!我先是翻好幾本字典,把跟「履行」相關的英文詞都給它扒出來,像什麼 performance、fulfillment、carry out、perform、fulfil 這些,一個個都給它記在我的小本本上。

光記下來還不行,還得知道怎麼用。我又開始在網上各種搜,看看這些詞在實際的句子裡都是怎麼用的。這一搜可不得,發現這裡面學問還真不少!
- 比如說 execution 這個詞,發音還挺繞口的,英音是 [ˌeksɪ'kju:ʃn],美音是 [ˌɛksɪˈkjuʃən],它也有「履行」的意思,但好像更側重於「執行」或者「貫徹」的那個勁兒,還能表示「簽名蓋印使法律文件生效」。
- 還有 implement 這個詞,也挺有意思的,我看到有人說它是 instrument(工具)加上 performance(履行)的組合,還跟 accomplish、complete、perform、fulfill、execute、carry out 這些詞都是近義詞,可以表示「實施」或者「執行」。
- 然後我又看到有人在討論合同裡「履行合同」的表達,說可以用 to perform a contract 或者 to fulfill a contract,雖然字面意思差不多,但在具體條款裡,表示履行不同的合同義務時,用法還是有區別的。
這還沒完,我又看到一堆跟「遵守」、「服從」相關的詞:Fulfill、Carry out、Execute、Abide by、Comply with、Obey、Submit、Conform、Yield、Follow、Adhere,我的天,這也太多!當時我整個人都懵,感覺腦子裡跟漿糊似的。
最後,我還研究一下 fulfil 和 accomplish 這兩個詞,發現它們的發音、意思都有點像,都是「完成」、「實現」的意思。然後又順藤摸瓜,看到 complete 這個詞,也能表示「完成」。
一通操作下來
我感覺自己像是打一場硬仗,不過收穫還是滿滿的!雖然到現在還不能說完全掌握「履行」這個詞的各種英文表達,但至少比以前清晰多。以後再遇到這個詞,我也不至於那麼慌。這事兒也讓我明白一個道理,學習語言這事兒,真的是沒有捷徑可走,就得一個詞一個詞地去摳,一點一點地去積累。今天就跟大家分享到這裡,希望對你們也有點幫助!
英文學習禮包
與 51Talk 線上英文平台合作
線上有聲繪本100本
互動學習影片 100堂
線上真人一對一外師語言分析 1堂