欸,今天來跟大家聊聊「籠子」的英文到底怎麼說。這其實是我在幫家裡那隻小鸚鵡換新家的時候碰到的問題。
一開始,我直覺就想到 “box” 這個詞,想說籠子不就是個盒子嘛但後來想想,”box” 好像比較偏向那種紙箱、木箱,沒有通風孔的那種。我家小鸚鵡住進去,那還得?肯定悶壞!

於是,我開始上網查資料,這才發現,「籠子」的英文還真不少種說法咧!
最常見的說法:Cage
Cage 這個詞,應該是大家最熟悉的。它泛指各種用金屬條或鐵絲網做成的籠子,不管你是要關小鳥、小狗,還是…呃…關人(喂!),都可以用 “cage”。
- 例句:The bird is singing happily in its cage.(那隻鳥在籠子裡開心地唱歌。)
其他相關的單字
除 “cage”,我還發現一些其他的說法,也很有趣:
- Container:這個字比較廣泛,指的是「容器」,所以像是箱子、盒子、罐子都可以叫做 container。但如果要特別強調是「籠子」,還是用 cage 比較精準!
- Coop:這個字比較特別,通常指的是關家禽,像是雞、鴨、鵝的那種籠子或欄舍。
- Basket: 這個字是指籃子,通常是用來裝東西的,而不是用來關動物的。
經過一番研究,我最後還是決定用 “cage” 來稱呼我家小鸚鵡的新家。畢竟,”cage” 這個詞最直接明瞭,而且也最符合籠子的形象嘛
這次的小小研究,也讓我學到不少東西。原來,光是一個「籠子」,英文就有這麼多種不同的說法。看來,學英文還真是一條漫漫長路!
英文學習禮包
與 51Talk 線上英文平台合作
線上有聲繪本100本
互動學習影片 100堂
線上真人一對一外師語言分析 1堂