欸,今天要來跟大家分享一下我最近研究「瑕疵」這個詞的英文,到底該怎麼說才對味。一開始,我還真有點摸不著頭緒,想說這玩意兒的英文,該不會很難?
我的摸索過程
我先是上網隨便亂搜一通,看到一堆什麼 flaw、wart、moil、blemish… 哇,這麼多,看得我頭都昏。每個都點進去看,解釋得又臭又長,看得我更迷糊。

後來,我改變策略,直接丟關鍵字「瑕疵 英文」下去找,果然,跑出一堆教學網站跟論壇討論。有人說 defect 最常用,有人推 blemish,還有人說要看情況用 minor flaw 或 minor imperfection… 真是眾說紛紜。
整理筆記,實戰演練!
為搞清楚,我開始把找到的資料整理成筆記:
- flaw:感覺比較像裂縫、裂紋那種,或是指一個東西本質上的缺陷。
- blemish:比較像表面上的污點、小瑕疵,會影響外觀那種。
- defect:這個詞感覺比較泛用,不管是大問題還是小毛病,都可以用。
- minor flaw/minor imperfection:這兩個就是很明確地說「小瑕疵」。
然後,我就開始拿這些單詞來造句,練習在不同情境下使用。比如說,我想說「這塊玉上有個小瑕疵」,我可能會說 “There is a minor flaw on this jade.” 或者 “This jade has a blemish.”。
發現新大陸!
在研究的過程中,我還發現一個有趣的點。原來「瑕疵」這個概念,在英文裡還會跟 error、fault、blunder 這些詞搞混。這些詞也都有「錯誤」的意思,但用法上還是有些微差別。看來,學英文還真是一條漫漫長路…
總之,經過一番折騰,我現在總算對「瑕疵」的英文比較有概念。雖然還不能說完全掌握,但至少下次遇到,不會再一頭霧水!希望今天的分享對大家有幫助,我們下次見!
英文學習禮包
與 51Talk 線上英文平台合作
線上有聲繪本100本
互動學習影片 100堂
線上真人一對一外師語言分析 1堂