話說今兒個,咱來聊聊倒水這件小事兒在英文裡頭咋說。一開始,我還真有點犯迷糊,這「倒水」聽起來簡單,但用英文要怎麼講才地道?
於是我開始在網上四處搜尋,像是個好奇寶寶一樣到處點、到處看。你別說,還真讓我找到不少說法!
最常見的說法就是“pour water”。這 “pour” 字兒,本身就有「倒」、「灌」的意思。我還特地找些例句來琢磨:
- “I poured the water into the glass.” (我把水倒進玻璃杯裡。)
- “Please pour the water into the pot.” (請把水倒進鍋裡。)
你看,這不挺簡單明瞭的嗎?我試著在腦海裡想像那個畫面,一邊唸著 “pour water”,一邊比劃著倒水的動作,感覺還真挺像那麼回事兒!
除 “pour water”,還有人說可以用 “to pour (liquid) in a reverse direction”。這說法聽起來有點兒繞,但仔細想想,不就是把液體「反方向」倒出來嘛也挺形象的。
如果咱是想請別人幫忙倒水,那可以說 “please pour water” 或是 “please fill up the water”。這 “fill up” 就是「裝滿」的意思,請別人幫忙把水杯斟滿,用這個詞兒也挺合適。
最後,我還發現一個挺有意思的小技巧,就是在倒水的時候說 “When”。這可不是問你啥時候倒水,而是讓你在倒水的時候,能更自然地跟人交流,聽起來更像個老外!
總結一下:
經過這一番折騰,我算是把「倒水」的英文說法給摸個七七八八。以後再碰上倒水的場合,咱也能自信滿滿地用英文跟人交流!
英文學習禮包
與 51Talk 線上英文平台合作
線上有聲繪本100本
互動學習影片 100堂
線上真人一對一外師語言分析 1堂