話說某天早上,我突發奇想,想做個完美的溏心蛋,結果屢屢失敗,不是太生就是太熟。心想,這雞蛋的熟度,學問還真不少!於是,我開始一場「雞蛋熟度大作戰」!
我打開電腦,想說先搞清楚各種熟度的蛋到底該怎麼講。你猜怎麼著?光是一個「全熟蛋」,英文就讓我看得眼花撩亂。

一開始,我查到的是 “Hard-Boiled Egg”,心想:「這不就是硬梆梆的水煮蛋嗎?跟我平常吃的全熟蛋差不多。」
然後,我又發現”well-done”這個詞,感覺也挺符合全熟的狀態。
為搞清楚這兩種說法,我開始瘋狂搜索,看好多文章跟影片,越看越覺得有趣。
實戰演練
- 第一次,我按照網路上的時間煮8分鐘,結果蛋白是熟,但蛋黃還有點稀,應該算是”soft boiled egg”。
- 第二次,我狠狠心,煮10分鐘,這下總該全熟!結果… 蛋黃是熟透,但口感有點偏硬,這就是”hard-boiled egg”的標準示範!
- 我不死心,又煮第三次,這次我調整到9分鐘,想說抓個中間值。結果,還真的被我矇對,蛋白Q彈,蛋黃熟度剛剛這應該就是”well-done egg”的完美境界!
經過這一番折騰,我不只學會「全熟蛋」的英文,還順便搞懂「溏心蛋」(soft boiled egg) 怎麼說。另外還知道蛋殼是”egg shell”,蛋白是”egg white”,蛋黃是”egg yolk”,感覺自己對雞蛋的解又更上一層樓!
下次,如果有人問我「全熟蛋」英文怎麼說,我就可以自信滿滿地告訴他:”Hard-Boiled Egg” 或 “well-done egg” 都可以!
最後,我還順便學幾個水果的英文單詞,像是西紅柿是”tomato”,菠蘿是”pineapple”,感覺今天的學習收穫滿滿!
英文學習禮包
與 51Talk 線上英文平台合作
線上有聲繪本100本
互動學習影片 100堂
線上真人一對一外師語言分析 1堂